Como dizer "Jabuti não sobe em árvore" em inglês
Verificado por especialistas
O ditado popular "Jabuti não sobe em árvore. Se ele está lá, ou foi enchente ou mão de gente." quer dizer literalmente que jabutis não conseguem subir em árvores sozinhos, se você encontrar um jabuti em cima de uma árvore, pode ter certeza de que há algo suspeito, fora do comum: ou alguém o colocou lá ou foi (na remota hipótese) um fenômeno inusitado para a situação (como uma enchente) que o fez.
Essa expressão é usada no sentido figurado quando queremos falar que em uma determinada ocasião há obviamente algo errado, suspeito, que naturalmente não aconteceria sem que alguém tivesse feito de propósito.
Em inglês, existe a opção "there's something fishy about it", que transmite bem a ideia explicada acima. "Fishy" é uma palavra (adjetivo) derivada de fish (peixe), que equivale ao pé da letra a "com gosto ou cheiro de peixe." Na expressão "there's something fishy about it", "fishy significa "estranho", "suspeito", "errado".
O animal relacionado em português é o jabuti, já em inglês é o peixe, mas no final das contas o resultado (sentido) é o mesmo.
Agora que você está por dentro do assunto, vamos colocar o que aprendeu em prática com alguns exemplos de uso. Confira-os a seguir.
Bons estudos. Até a próxima.
Essa expressão é usada no sentido figurado quando queremos falar que em uma determinada ocasião há obviamente algo errado, suspeito, que naturalmente não aconteceria sem que alguém tivesse feito de propósito.
Em inglês, existe a opção "there's something fishy about it", que transmite bem a ideia explicada acima. "Fishy" é uma palavra (adjetivo) derivada de fish (peixe), que equivale ao pé da letra a "com gosto ou cheiro de peixe." Na expressão "there's something fishy about it", "fishy significa "estranho", "suspeito", "errado".
O animal relacionado em português é o jabuti, já em inglês é o peixe, mas no final das contas o resultado (sentido) é o mesmo.
Agora que você está por dentro do assunto, vamos colocar o que aprendeu em prática com alguns exemplos de uso. Confira-os a seguir.
- Quite frankly, I think there's something fishy about it. I'm going to report her disappearance to the police. [Francamente, jabuti não sobe em árvore. Eu vou denunciar o desaparecimento dela para a polícia.]
- In fact I think there's something fishy about it. It isn't normal and I have a strong impression it's a typical case of a fix. [Na verdade, jabuti não sobe em árvore. Não é normal e eu tenho a forte impressão de que se trata de um caso típico de manipulação.]
- There's something fishy about it. Co-host Christian Vera is also skeptical that the video is real. [Jabuti não sobe em árvore. A Co-host Christian Vera também duvida que o vídeo seja real.]
Bons estudos. Até a próxima.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Colabore