Como dizer "mais isso do que aquilo" em inglês

Como dizer: É um fenômeno mais físico que psicológico?

Pensei na regra de comparativo (more... than...), mas acho que não se aplica aqui.

Então pensei em "It's a psycological rather than a physical phenomenon.", mas não sei se funciona.

Help!

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

''É um fenômeno mais físico que psicológico.''
''It is more of a physical than a psychological phenomenon.''

''This one is more of a physical than a psychological phenomenon, though equally hard to explain.'' [Telegraph.co.uk]

''Mobile phones are more of a nuisance than a benefit.''
"Celulares são mais um incômodo do que um benefício.''

''Miley Cyrus' dad Billy Ray has claimed he has been more of a friend than a father [mais um amigo do que um pai] in recent years.''
Thanks, donay!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!