Como dizer "mais isso do que aquilo" em inglês

Como dizer: É um fenômeno mais físico que psicológico?

Pensei na regra de comparativo (more... than...), mas acho que não se aplica aqui.

Então pensei em "It's a psycological rather than a physical phenomenon.", mas não sei se funciona.

Help!

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
2 respostas
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Dicas:

''É um fenômeno mais físico que psicológico.''
''It is more of a physical than a psychological phenomenon.''

''This one is more of a physical than a psychological phenomenon, though equally hard to explain.'' [Telegraph.co.uk]

''Mobile phones are more of a nuisance than a benefit.''
"Celulares são mais um incômodo do que um benefício.''

''Miley Cyrus' dad Billy Ray has claimed he has been more of a friend than a father [mais um amigo do que um pai] in recent years.''
Thanks, donay!