Como dizer "matar a sede" em inglês

Gostaria de saber como falar "matar a sede em inglês".

Uma frase como: "Vou matar minha sede com aquela água."

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 2 12
Quench my thirst.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Hello Smithie.

Segue a tradução abaixo:

"Vou matar minha sede com aquela água." - I'll quench my thirst with that water.

Veja abaixo outros exemplos referente a esta expressão:

Jesus is the water that quenches my thirst. (Jesus é a água que mata a minha sede.)
This liquid will probably quench my thirst. (Este liquido talvez me mate a sede.)
You don't mind if I quench my thirst, do you? (Você não se importa se sacio minha sede, hein?)
Whoever buys a soft drink buys something more than just a product to quench the thirst. (Quem compra um refrigerante compra algo mais que apenas um produto para matar a sede.)

Espero ter ajudado.

Abraços e bons estudos.

Emanuel.
1 24 215
That water will quench my thirst.
Há outras formas de falar a mesma coisa em inglês:

To satisfy (your) thirst - Matar a (sua) sede

Essa opção é possível, mas bem menos usada. Outra forma é:

To slake (your) thirst - Matar a (sua) sede

Essa é mais usada no inglês escrito, é mais vista na literatura, de forma geral.
2 23
Yes, I never heard or saw to slake you thirst. We say to quench your thirst but that is not idiomatic as I assume your expression is. After eating all that salty food, I need something to quench my thirst.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA