Como dizer "Metido" em inglês

Como falamos você é um metido. E não se intrometa nos meus negócios.

Qual é a expressão para inglês Britânico, por favor?

Thank you!
Dicas com áudio sobre como falar metido em inglês.

  • Stuck-up
  • Think you are all that
  • Think you are better than everyone else
  • Conceited
  • Cocky

1. You are stuck-up. [Você é metido.]
2. You think you are all that. [Você é metido. Você é metida. Você se acha demais. Você se acha superior.]
3. You think you are better than everyone else. [Você é metido. Você é metida. Você se acha melhor do que todo mundo.]
4. He is so conceited. [Ele é tão metido.]
5. He is cocky. [Ele é metido.]

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
What's up guys?
It's been a while han?
Now back to the game...

Como falamos você eh um metido. E nao se intrometa nos meus negocios

You are too proud of yourself! (seu metido!)
You nossy! (seu intrometido! Seu narigudo!)

Don't mess up with my business (nao se intrometa nos meus negócios)
Take care of your own business! (tome conta dos seus negócios/ da sua vida)

Plus

There's a very interesting saying in English which is

as proud as a peacock

Ex: She's as proud as a peacock (metida/arrogante)
Ok?

Take care,
Não sei se britânicos usam essa palavra e nem sei se ta certo, mas eu normalmente uso Cocky quando quero dizer que alguém é metido.
Avatar do usuário timphillips 560 7
Hi Brobs,

Cocky in British English means big-headed (cabeçudo)
Different from "snooty" and "stuck up" which seem to be better translations of 'metido'. (superior)

Ouvi aqui "galinho galize" utilizado na mesma maneira como "cocky" na Inglaterra.

Tim
Hey guys,

Another possiblity to say that one is 'stuck-up'.

An up-nosed person = nariz em pé

Hope that helps,
Hi Timphilips!

Você ouviu "galinho galizé", mesmo... ou "garnizé" ?

Garnizé = raça de galináceos de pequena estatura. Dizem que o galo da raça é meio bravo.

Popular: Galo Garnizé - homem pequeno metido a valente e forte.

bye
Liacassia
Avatar do usuário timphillips 560 7
Hi Liacassia,

Boa pergunta. Acho que ouvi "galinho galizé".

Antes de "Post" aqui no EE, coloquei no Google e deu raça de galo de briga mesmo mas eu não tinha visto o uso idiomatico no Google.
Avatar do usuário jlmmelo 2120 8 58
A pergunta inicial era metido com o sentido de intrometido: meddlesome, busybody, officious, intrusive... E terminou em cocky, galinho galizé. Vivendo e aprendendo novos termos.

Trocadilho que fizeram com ´stuck up' [metido], neste título do dia 25/11/11 de um artigo 'most popular' ontem na revista TIME, onde existe até a foto de um raio x de uma arma inteira enfiada pelo reto:

'Stuck Up!' Odd Objects Inserted in Odder Places - ('Metido!' Estranhos objetos inseridos pelos lugares mais estranhos)

Dr. Rich Dreben and Dr. Murdoc Knight studied mountains of medical literature during med school, but the stories that really stayed with them — more than the minutiae of their medical education — were those in which patients had common objects stuck in an uncommon place. ...Read More
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Adriano Japan 805 1 18
Be full of oneself: Do you think Katy Perry is full of herself?
Get on [be on, mount, ride] one's high horse = de nariz empinado, estar se achando

Cf. Como dizer "Ele(a) se acha" em inglês