Como dizer "O bicho vai pegar" em inglês

Avatar do usuário Flavia.lm 3845 1 9 85
Pessoal

Algum equivalente em inglês para "o bicho vai pegar", no sentido de "uma grande confusão/briga está por vir"?

tks in advance
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 46670 21 71 1068
Para dizer "o bicho vai pegar" em inglês, sugiro:

  • Things are going to get ugly. [O bicho vai pegar.]
  • There is going to be trouble. [O bicho vai pegar.]
  • Heads will roll. [O bicho vai pegar.]
  • A storm is brewing. [O bicho vai pegar.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
Heads will roll.
Avatar do usuário Butterfly12 15
Hello,

Como dizer: "o bicho vai pegar" (Algo de ruim acontecera).

Tks!!
Hello,

Eu sei que o filme O Bicho vai Pegar no original é open season, mas neste sentido que você está falando, acredito que não se encaixe...

Ja vi usarem a expressão the man will get... Mas acredito que tb não se encaixe no contexto que você está querendo utilizar.

[]s
Avatar do usuário Breckenfeld 3730 8 83
My suggestion:

The going will get tough.

Bye!
Avatar do usuário zumstein 7995 18 232
Please, take my suggestion:

Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough.

Bye Folks.
Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough. [2]

beem por isso q eu fiquei curiosa pra ler o tópico, hahaha
Avatar do usuário Adriano Japan 790 1 18
Heads will roll =literally "cabeças vão rolar"
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
Uma que vi em um filme hoje (Machete), traduzido como o bicho vai pegar" "o bicho ta pegando" .

All hell broke loose when the mayor proposed a 10% pay cut for city employees.
O bicho pegou quando o prefeito propôs a corte de 10 % na folha de pagamento

http://www.usingenglish.com/reference/i ... loose.html