Como dizer "O bicho vai pegar" em inglês

Flavia.lm 4100 1 10 95
Pessoal

Algum equivalente em inglês para "o bicho vai pegar", no sentido de "uma grande confusão/briga está por vir"?

tks in advance
11 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 63350 22 99 1538
Para dizer "o bicho vai pegar" em inglês, sugiro:
  • Things are going to get ugly. [O bicho vai pegar.]
  • There is going to be trouble. [O bicho vai pegar.]
  • Heads will roll. [O bicho vai pegar.]
  • A storm is brewing. [O bicho vai pegar.]
Bons estudos.
Daniel.S 705 1 2 7
Heads will roll.
Butterfly12 30 1
Hello,

Como dizer: "o bicho vai pegar" (Algo de ruim acontecera).

Tks!!
Narezi 75 2
Hello,

Eu sei que o filme O Bicho vai Pegar no original é open season, mas neste sentido que você está falando, acredito que não se encaixe...

Ja vi usarem a expressão the man will get... Mas acredito que tb não se encaixe no contexto que você está querendo utilizar.

[]s
Breckenfeld 5750 3 14 125
My suggestion:

The going will get tough.

Bye!
Zumstein 11995 1 26 394
Please, take my suggestion:

Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough.

Bye Folks.
paulinha_bastos
Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough. [2]

beem por isso q eu fiquei curiosa pra ler o tópico, hahaha
Adriano Japan 920 2 19
Heads will roll =literally "cabeças vão rolar"
Daniel.S 705 1 2 7
Uma que vi em um filme hoje (Machete), traduzido como o bicho vai pegar" "o bicho ta pegando" .

All hell broke loose when the mayor proposed a 10% pay cut for city employees.
O bicho pegou quando o prefeito propôs a corte de 10 % na folha de pagamento

http://www.usingenglish.com/reference/i ... loose.html
Flavia.lm 4100 1 10 95
Então, no futuro: All the hell will break loose.
Adriano Japan 920 2 19
now the sh*t is real

The sh*t got serious