Como dizer "quem avisa, amigo é" em inglês

josneywat 315 6
Forewarned is forearmed.

If you know about something beforehand, you can prepare for it. Before you meet Lily, I should tell you that she's a little eccentric. Forewarned is forearmed, right?

Check the temperature before you go outside. Forewarned is forearmed.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Lubayah 40 1
I think that when I want to advice someone of something bad will happen, I say in Portuguese "quem avisa amigo é". And this expression in English would be "dodge a bullet", that means to advice someone for avoiding a negative situation.
E.g.: I guess you dodge a bullet about this man. He treats people really badly.
I hope it helped you.

Donay Mendonça 61460 21 100 1490
Opção:

Quem avisa, amigo é.
I'm warning you because that's what friends are for.

Bons estudos.

PPAULO 56270 6 43 1009
And also:
-He who warns is a friend/He who warns is a true friend.
-A word to the wise.

A word to the wise: If you are planning to hit the beach, keep in mind parking can be expensive and hard to come by.
I found that on the Web...it fits the reality of Rio! ha ha!