Como dizer "trabalho em equipe" em inglês
Qual das seguintes palavras é melhor para traduzir trabalho em equipe? Teamplayer, teamwork ou team job?
Trabalho em equipe: Atividade realizada por um grupo de pessoas,afim de alcançar determinado resultado ou objetivo.
Trabalho em equipe: Atividade realizada por um grupo de pessoas,afim de alcançar determinado resultado ou objetivo.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Votos
Verificado por especialistas
"Team job" também pode significar trabalho em equipe, mas seu uso difere de forma considerável.
Teamwork: O conceito genérico de trabalho em equipe.
Team job: Um trabalho ou tarefa específica que é melhor executada ou apresenta maior êxito quando realizada em equipe.
Exemplos:
Teamwork: O conceito genérico de trabalho em equipe.
Team job: Um trabalho ou tarefa específica que é melhor executada ou apresenta maior êxito quando realizada em equipe.
Exemplos:
- We value teamwork. [Valorizamos trabalho em equipe.]
- Building an effective system is a team job. [Construir um sistema eficaz é um trabalho (melhor feito) em equipe.]
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Vinicius, ao se referir a "trabalho em equipe", o termo convencional é "teamwork".
Ref. thefreedictionary
Ref. en.wikipedia
Bons estudos.
Ref. thefreedictionary
Ref. en.wikipedia
Bons estudos.
"Teamwork" é a melhor opção. Embora "team job" possa ser usado como sinônimo.
"Team player" é alguém, um membro da equipe que é bom em trabalhar em estreito contato com outras pessoas.
"Team player" é alguém, um membro da equipe que é bom em trabalhar em estreito contato com outras pessoas.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS