Como dizer "Uma vez na vida, outra na morte" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Na Fórmula 1, hoje em dia, os pilotos brasileiros só ganham alguma coisa uma vez na vida, outra na morte. As últimas grandes conquistas do Brasil foram na vida de Ayrton Senna. Se o pessoal da "diretoria" do esporte - Fórmula 1 - não abrir os olhos, ela (F1) acaba igual o Boxe acabou. Hello, Bernie Ecclestone!

Português: uma vez na vida, outra na morte (= de muito em muito tempo; muito raramente)
Inglês: once in a blue moon

Exemplo traduzido:

My sister lives in Alaska, so I only get to see her once in a blue moon. [Thefreedictionary]
Minha irmã mora no Alaska, então eu só tenho a chance de vê-la uma vez na vida, outra na morte.

Exemplos:
  1. I don't know why I bought that CD-ROM for my computer - I only ever use it once in a blue moon.
  2. Jill: Does your husband ever bring you flowers? Ellen: Once in a blue moon.


Bons estudos. Compartilhe a dica.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Colabore