Como dizer "Vamos chupar picolé" em inglês

ribeicl1
Two ways to say "Vamos chupar picolé" in English:

Let's eat some popsicle.
Let's have some popsicle.

Which one is more usual? Any other suggestion?

Thanks

Cesar Ribeiro
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Ordenar por: Data

murilo91 260 1 6
Olá Cesar,

Não vejo mto "destaque", creio q as duas são bastante usadas. eu pelo menos vejo bastante o uso das duas.

"to eat", "to have" hmm que eu saiba, não há outros verbos para isso ( I mean VERBOS COMUNS, bastante usados) se tiver, nao to lembrado.

Thank you,

Murilo

Henry Cunha 10070 3 16 179
You'd ask someone "Would you like (to have) a popssickle?"
But you'd probably say you were "sucking on a popsickle."
You don't normally "eat" a popsickle.
Regards

murilo91 260 1 6
Once I was correcting some english homeworks for my cousin, and all the kids wrote " to drink popsicle" I thought to myself, "ohhh God, is it really worng? cause all of them used the verb to Drink", then I asked a friend and she said " no no, it's wrong don't say "drink", say "eat".

I just think it's weird to use the verb "to suck" as my mind is dirty I see bad conotations there rsrsrsrs.

Regards

Henry Cunha 10070 3 16 179
Yeah, maybe you`d eat a popsickle but certainly suck on a lollypop. Murilo, you do have a vivid imagination...
Regards

maryziller 325 1 1
ribeicl1 escreveu:Two ways to say "Vamos chupar picolé" in English:

Let's eat some popsicle.
Let's have some popsicle.

Which one is more usual? Any other suggestion?

Thanks

Cesar Ribeiro
The reason you cannot say have some popsicle is that he word 'popsicle' is a countable noun..
You can have a popsicle or 2 popsicles.
But you can say Let's have some popsicleS.

If you say you eat a popsicle it will be understood, but since popsicles are not nutritious, unless made from fruit juice, it is more normal to say "have a popsicle.

Espanholita
"Shall we eat/have(tomar - usar mais have) a popsicle?"

Henry Cunha 10070 3 16 179
Espanholita escreveu:"Shall we eat/have(tomar - usar mais have) a popsicle?"
Como disse Mary, "Shall we have a popsickle?"

We don't really "eat" popsickles.

Regards

Leandro Hollanda
Guys,

Don't forget "popsicle" is a Brand. The formal/general name is ICE POP...

In England, Wales and Scotland nobody says "Give a popsicle!", in this countries it is best-known as "ice lolly" (as in USA, it is also a Brand, the most famous ICE POP brand in UK)...

So, take care, when you are outer America, people may not understand what you meant by "popsicle".

MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!