Como usar "in" e "at" com a palavra Hospital
Hi folks,
1) At the hospital: No hospital, passando por lá
2) In hospital: Internado(a)
Exemplos:
a) They are in hospital.(Eles estão internados)
b) I was at the hospital.(Eu estava no hospital, mas não estava precisando de cuidados médicos.)
c) She was in hospital for two weeks.(Ela ficou internada duas semanas.)
d) Are you at the hospital right now?(Você tá no hospital agora?)
Bye! See you!
1) At the hospital: No hospital, passando por lá
2) In hospital: Internado(a)
Exemplos:
a) They are in hospital.(Eles estão internados)
b) I was at the hospital.(Eu estava no hospital, mas não estava precisando de cuidados médicos.)
c) She was in hospital for two weeks.(Ela ficou internada duas semanas.)
d) Are you at the hospital right now?(Você tá no hospital agora?)
Bye! See you!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Resposta mais votada
In Hospital para quem está internado(inglês britânico), In the Hospital se for inglês americano e at the hospital para visitantes. A diferença entre o britânico e o americano só se aplica a palavra hospital, para prison, church, university, school é sem o artigo , ou seja in prison( preso), at school( aluno), at universitity(aluno) etc.
INGLÊS PARA VIAGENS
Como dica complementar, vale lembrar que em inglês americano, usa-se "in the hospital" para se dizer "internado". Sim, tem o mesmo sentido de "in hospital"(comum em British English). Parece estranho, mas na verdade, a expressão é com "the" em AmE. Veja o que os britânicos acham de "in the hospital".
O dicionário Longman confirma esta informação da seguinte forma:
BrE: British English
O dicionário Longman confirma esta informação da seguinte forma:
AmE: American EnglishTo be in the hospital (AmE), to be in hospital (BrE), estar internado (num hospital).
BrE: British English
Canadians tend to say "in hospital" as well, altho "in the hospital" is also heard.
But see this for (1) the fact that "in the hospital" is probably not an American invention, and (2)an interesting new "verbing" occurring since the last century: http://books.google.com/ngrams/graph?co ... g=0&share=
This is a smoother version of the graph: http://books.google.com/ngrams/graph?co ... g=5&share=
But see this for (1) the fact that "in the hospital" is probably not an American invention, and (2)an interesting new "verbing" occurring since the last century: http://books.google.com/ngrams/graph?co ... g=0&share=
This is a smoother version of the graph: http://books.google.com/ngrams/graph?co ... g=5&share=
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS