Fix up x fix: Qual a diferença?

I can fix up your broken heart

ou

I can fix your broken heart

talvez seja uma bobagem,mas ainda não entendi esse 'up' aí.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 13 Out 2011, 09:11, em um total de 1 vez.
Razão: Padronização
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!

Avatar do usuário Marcio_Farias 12510 1 23 210
Posso estar redonda ou quadradamente enganado, mas, pelo pouco que pude ver na Internet, empregaríamos fix num relatório formal, por exemplo, e fix up mais informalmente.

Houve quem dissesse que fix up não passava de gíria.

Na minha opinião, em "I'll fix up your toilet room in a couple of days" podemos estar, informalmente, nos referindo a um conserto geral, tipo a colocação de uma nova torneira, uma nova pia ou a uma nova aplicação de rejunto do piso, para não falar em outras tarefas; em "I'll fix our toilet room" notaríamos um diálogo em que um dos interlocutores, com preguiça, deixou de usar a partícula up. O mesmo acontece com call up quando, na conversação (ou diálogo), um dos interlocutores simplesmente diz: "I'll call you" (sem empregar o up).

SMJ.

Fix up - consertar;
Fix - fixar;

De acordo com o contexto da frase, o correto seria esse:
  • I can fix up your broken heart
Existem palavras semelhantes a essas ("fix up" e "fix"), assim como:

Give (dar) e Give up (desistir);
Go (ir), go up (subir) e go down (descer).

Essas, em inglês, possuem duas palavras que formam um significado.

Qualquer dúvida, me pergunte...