Inform x Let sb know: Qual a diferença

Flavia.lm 1 10 105
Pessoal,

Num outro tópico aqui do fórum, houve uma discussão pararela (não era o assunto principal do tópico) sobre o uso de "Could you please inform...", frase que eu achava ser perfeita e sem nenhuma pegadinha, mas que aparentemente guardava um segredinho de significado que só quem tem mais experiência com inglês conseguiu notar (Henry Cunha e Mary Ziller).

Hoje eu recebi um email "Flavia, would you please let me know what are the next steps for (...)" e pensei que, se fosse eu que tivesse escrito, teria sido "Fulano, would you please inform what are the next steps..."

A frase original lá do outro tópico: "Could you please inform whether your text is reflecting the policies of our corporation?"

Ficaria melhor se disséssemos "Would you please let me/us know whether your text is reflecting the policies of our corporation?" ?

Os dicionários não detalham nada a respeito. O pessoal do Wordreference diz: "Inform" is more succinct, of course, and can be used in more formal contexts while "we've come to let you know" is slightly more relaxed and conversational."

Também sempre achei "to let sb know" meio informal. Mas, vale pecar pela formalidade e parecer metida usando "inform" ou o "let sb know" tá liberado em qquer situação?

Aguardo comentários.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 191
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Henry Cunha 3 18 191
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA