It has a place (Errado) x There is a place (Certo)

Jerry Dorien 1585 4 43
Hi pessoal,

Essa eu errei muito, eu dizia "it has a place that I want to show you" (forma errada).

O correto é "there is a place that I want to show you".

Abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 61165 21 100 1484
Olá Jerry,

Bem lembrado.Para complementar a forma no plural fica assim:

Ex:There are people that love it.(Tem gente que adora isto.)


Bons estudos!

Jerry Dorien 1585 4 43
Obrigado Donay,

Eu nem me lembrei que isso vale de modo geral para o verbo "ter" no sentido de haver.

Aqui no Brasil estamos acostumados a usar o verbo "ter" no lugar de "haver". Já no inglês tem verbos independentes para cada sentido.

to be there = haver
to have = ter

Abraços, have a nice week.

Information_Society 20
"There is a place so dark you can't see the end." X "It has a place so dark you can't see the end."

Qual é a diferença entre essas duas frases?

Carls 3205 2 75
"There is a place so dark you can't see the end." X "It has a place so dark you can't see the end."

Qual é a diferença entre essas duas frases?

Sugestão:

to have = ter
there to be = ter (Br) (no sentido de haver, existir)

Portanto,
"There is a place so dark you can't see the end." = um lugar tão escuro que não se vê o final (da rua)
"It has a place so dark you can't see the end." = isso tem um lugar tão escuro que não se vê o final (da rua)

Já agora,com o verbo "to be":
to be = ser

"It is a place so dark you can't see the end." = é um lugar tão escuro que não se vê o final (da rua, etc.)

adriano78 980 1 19
Information_Society escreveu:"There is a place so dark you can't see the end." X "It has a place so dark you can't see the end."

Qual é a diferença entre essas duas frases?
Oi. Se a tradução que você deseja for "há um lugar tão escuro que você não consegue ver o fim/final", na minha opinião, a frase certa entre as duas citadas é "there is a place so dark you can´t see the end".

Information_Society 20
Mas em português a gente usa o "ter" como "haver", não usa? Por exemplo "Tem duas vagas nessa empresa!" e "Há duas vagas nessa empresa!" como ficaria em inglês? Há maneira de usar o "Ter" como "Haver" em inglês?

Myguell 65 1
Para ficar mais fácil, tente entender o seguinte:
To have: ter, no sentido de possuir
There to be: ter, no sentido de existir.
To be: ser ou estar, quando dá características
Exemplos:
"There are two vacancies on this firm."
"It's a place so dark that you can't see the end!"
I hope I've helped you, guys!

MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!