Limit x Boundary x Border x Edge: Como utilizar?

Todos têm significado próximo de limite ou fronteira, certo? Limit e Border podem ser o verbo limitar, certo?

Mas quando usar cada um deles? É indiferente?

Att
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 05 Dez 2011, 19:10.
Razão: Formatação

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
pdbbarros,

Eu sei que a sua pergunta não é essa, mas eu sou muito fã de Lady GaGa, e já ouvi ela usando "boundary" muitas vezes nas entrevistas que ela dá, no sentido de "estourar, ultrapassar o limite", etc.
Por exemplo, uma frase que ela disse numa entrevista: "I want to continue as an artist to push the boundary of where pop music can exist." -- "Quero continuar como uma artista para continuar ultrapassando os limites da música pop/de onde a música pop pode existir."
Hum ... Obrigado, Amanda. Já é uma boa contribuição para observar o uso de uma das palavras.

=)
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Pdbbarros,

Este é o tipo de dúvida que se tira com o tempo e com a observação. Veja alguns exemplos que vão com certeza ajudar a perceber as diferenças dentro de um contexto.

1. Limit:

There's a limit [= há um limite] on the time you have to take the test.
His blood alcohol level was 50% above the legal limit [= limite permitido.]
I know my limits [= minhas limitações]. I'm not an administrator.
I limit myself [= me limito] to two cups of coffee a day.


2. Boundary:

The Mississippi River forms a natural boundary [= fronteira natural] between Iowa and Illinois.

To know the boundaries [= até onde vai] of human knowledge.


3. Border:

They are in the US, near the Canadian border [= fronteira].
The river lies on the border [= fronteira] between the US and Mexico.


4. Edge:

He stood on the edge [= beira] of the cliff.
Billy sat on the edge [= beirada] of the bed.
It is a knife with a sharp edge [ = gume].


Bons estudos!
Marcio_Farias 1 24 213
Outros usos:

Boundary, border e frontier compartilham o sentido que divide uma entidade ou unidade política de outra. Com referência a um país, cidade, estado, território ou similar, boundary quase sempre designa uma linha no mapa: boundaries are shown in red. Ocasionalmente, se referirá a uma característica física que indica uma linha a separar duas unidades políticas: The Niagara River forms part of the boundary between the United States and Canada.

Border se emprega mais do que boundary em referência direta à uma linha política divisória; pode também se referir à região, p.ex., de um país que acompanha uma linha demarcatória: crossing the Mexican border; border towns along the Rio Grande.

Frontier pode se referir a uma linha política divisória: crossed the Spanish frontier on Tuesday. Pode denotar ou descrever a parte de um país com fronteira com outro país (towns in the Polish frontier) ou, em especial na América do Norte, às mais remotas partes (ocupadas ou habitadas) de um país: the frontier towns of the Great Plains. No plural, frontier também se refere as mais novas ou avançadas atividades na área do conhecimento ou da prática: the frontiers of nuclear medicine.

Fonte: http://dictionary.reference.com/browse/boundary
Muito elucidativo, pessoal. Obrigado!