Security x Safety: Qual a diferença

Olá!

A minha dúvida é se security e safety são sinônimos ou são usados em situações diferentes.
Obrigada!

Samoa
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49780 21 80 1150
Samoa,

Veja breves explicações e as situações mais comuns que podem vir a te ajudar a entender as diferenças.

1.Security:Medidas,ações contra coisas desagradáveis,perigosas,inesperadas(crimes,acidentes,etc).

A. National security:Segurança nacional
B. Security measures:Medidas de segurança
C. Maximum security prison:Prisão de segurança máxima
D. Job security:Segurança de não perder o emprego
E. Financial security:Segurança financeira(não faltar dinheiro)

2.Safety:Refere-se na maioria dos casos à proteção das pessoas do perigo.Estar livre de situações de risco,ou não oferecer isco.

A. The safety of students.(A segurança dos alunos.)
B. We are in safety.(Estamos seguros,fora de perigo.)
C. Safety of genetically-modified foods.(Segurança que os alimentos genéticamente modificados oferece.)

Bons estudos!
Hello!

Thanks for always helping me!

Samoa!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Talvez "seguro" e "salvo" ressaltem a diferença?
Regards
Avatar do usuário Donay Mendonça 49780 21 80 1150
Henry,

Talvez,em alguns contextos sim,mas ainda é insuficiente de um modo geral.Basta ver algumas definições de "safety" e "security" online...há casos,na minha opinião,em que parecem iguais.


Valeu!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Henry Cunha escreveu:Talvez "seguro" e "salvo" ressaltem a diferença?
Regards


Que tal exemplos onde só podemos usar "safety" ou "security"?
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
In English?

Social Security System (in the US). Social Insurance (in Canada). But both systems are considered "safety nets" (redes de amparo economico)

Safety belts in cars. Safety harnesses for climbers, workers. Safety goggles, masks, hats and helmets, and boots.

Security alarms. Security guards.

(But in Portuguese, as Donay mentions, they seem very interchageable.)
Avatar do usuário Donay Mendonça 49780 21 80 1150
Hi Folks,

It´s definitely one of those topics that you don´t understand well enough until you´ve learned English enough to understand more complicated things.

Regards,
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
Hi there!

A minha opinião é que a forma como iremos combinar as palavras safety e security com outras está diretamente relacionada à collocations. Dessa forma, não acredito haver uma regra determinando como iremos utilizar as palavras safety e security apesar de haver em muitos casos semelhanças que ajudem na memorização.

Gostaria apenas de lembrá-los que a palavra security também pode estar relacionada à ativos financeiros como
ações, debêntures, contratos.

http://en.wikipedia.org/wiki/Security_(finance)

Take care,

Daniel
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário maryziller 295 1 1
Safety and security do not mean the same thing.

Adding to Donay's excellent examples:
School safety refers to the condition of the students feeling and being safe: unthreatened, not in danger.

There are safety guidelines that students can follow to be safe. There are also guidelines for the safe use of tools such as saws in shop classes (You do woodworking in shop class. It is kind of like carpentry on a small scale).

School security is the personnel (from an agency or public employees) and equipment that provides protection via surveillance, equipment, guards, guns, (security devices like used at the airports).