Acute care facility - Tradução em português

Oi, pessoal!

Estou em dúvida quanto a como traduzir "acute care facility". Alguém tem alguma sugestão?? Pelo que vi, acho que não posso traduzir por centro / unidade de terapia intensiva. A UTI seria um tipo de acute care facility. É tá complicado fazer essas correspondências...

Obrigada!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 17 Fev 2011, 18:14.
Razão: Melhorar o título

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
ACCB,

Minha sugestão de tradução seria "Centro para tratamentos intensivos." / "Centro de tratamento intensivo."

What Is an Acute Care Facility?

An acute care facility provides immediate care for traumas and injuries, severe or sudden illness, or recovery from surgery. Generally, stays are brief in acute care, and patients are sent home or transferred to other medical facilities as soon as they are stable. - ehow.com


Bem-vindo(a) ao fórum!
dlr
Donay, how is your translation different from an Intensive Care Unit, which cares for patients who are very critically ill?
Donay Mendonça 22 102 1.5k
DLR,

In Brazil, people often say there's not much difference between "Centro de tratamento intensivo" and "Unidade de Tratamento Intensivo". I think a UTI could be used in more urgent cases, which I think might be the difference between "acute care facility" and "intensive care unit" in English.


Regards,
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!