Be better off for all - Tradução em português
Olá,
Sei que a tradução da expressão to be better , seria estar melhor.
Mas quando essa expressão vem junto de for all ou with all, ela pode significar a ausência de algo? Vi que a frase: "I don't know, maybe he is better off with all the loonies.", traduzida, ficaria: "Não sei, se calhar ele fica melhor sem aqueles lunáticos."
Como ficaria esta frase?
"that is a translation of the texts, but no one should imagine that we'll be better off for all this 'change.'"
Sei que a tradução da expressão to be better , seria estar melhor.
Mas quando essa expressão vem junto de for all ou with all, ela pode significar a ausência de algo? Vi que a frase: "I don't know, maybe he is better off with all the loonies.", traduzida, ficaria: "Não sei, se calhar ele fica melhor sem aqueles lunáticos."
Como ficaria esta frase?
"that is a translation of the texts, but no one should imagine that we'll be better off for all this 'change.'"
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS