Get on - Tradução em português

Oi pessoal, estava lendo uma carta e me deparei com a seguinte frase: What kind of person you think difficulto to GET ON?? esse get on tem o sifnificado de CONVIVER ou algo assim?/

obrigadooooo

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Autor
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Vinicius,

Sim. Sua dedução (conviver) ficou boa. Outras: entender-se bem com, relacionar-se bem, dar-se bem com
Flavia.lm 1 10 105
Faz todo o sentido, Márcio. Tb acho que faltou um with ali.
jlmmelo 14 110
Complementando:

Get on significa também progredir (numa profissão, por exemplo).

Uma frase do livro Madame Bovary:

It cost Charles much to give up Tostes after living there four years and
"when he was beginning to get on there."
Marcio_Farias 1 24 215
Se não estiver redondamente enganado, sugiro: "What kind of person do you think difficult to get on with?"

(Pra mim faltou um with no final). Ainda assim, dei uma busca na Internet e não encontrei estrutura de frase semelhante. No perfect match.

Encontrei: "What kind of person do you find most hard to get on (well) with?"
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA