Get on - Tradução em português
Oi pessoal, estava lendo uma carta e me deparei com a seguinte frase: What kind of person you think difficulto to GET ON?? esse get on tem o sifnificado de CONVIVER ou algo assim?/
obrigadooooo
obrigadooooo
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Vinicius,
Sim. Sua dedução (conviver) ficou boa. Outras: entender-se bem com, relacionar-se bem, dar-se bem com
Sim. Sua dedução (conviver) ficou boa. Outras: entender-se bem com, relacionar-se bem, dar-se bem com
Se não estiver redondamente enganado, sugiro: "What kind of person do you think difficult to get on with?"
(Pra mim faltou um with no final). Ainda assim, dei uma busca na Internet e não encontrei estrutura de frase semelhante. No perfect match.
Encontrei: "What kind of person do you find most hard to get on (well) with?"
(Pra mim faltou um with no final). Ainda assim, dei uma busca na Internet e não encontrei estrutura de frase semelhante. No perfect match.
Encontrei: "What kind of person do you find most hard to get on (well) with?"
Faz todo o sentido, Márcio. Tb acho que faltou um with ali.
Complementando:
Get on significa também progredir (numa profissão, por exemplo).
Uma frase do livro Madame Bovary:
It cost Charles much to give up Tostes after living there four years and
"when he was beginning to get on there."
Get on significa também progredir (numa profissão, por exemplo).
Uma frase do livro Madame Bovary:
It cost Charles much to give up Tostes after living there four years and
"when he was beginning to get on there."