Passage or Penalty? - Tradução em português
Eu já assisti a esse vídeo MILHÕES DE VEZES, mas não consegui entender até agora o que ele quis dizer com a pergunta "passage or penalty?". O link do vídeo e o script estão logo abaixo. Alguém por favor pode me explicar essa parte do vídeo?
LINK DO VÍDEO:
https://www.youtube.com/watch?v=Si9gZc0vouE
SCRIPT:
Are you really pushing my drink back? Encroachment.
- Encroachment? - Yes, you're encroaching.
Oh.
Sorry.
That's a penalty.
Passage or penalty?
LINK DO VÍDEO:
https://www.youtube.com/watch?v=Si9gZc0vouE
SCRIPT:
Are you really pushing my drink back? Encroachment.
- Encroachment? - Yes, you're encroaching.
Oh.
Sorry.
That's a penalty.
Passage or penalty?
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Passenger penalty = penalidade/punição a passageiro
A propósito, " PASSENGER PENALTY " não foi uma pergunta, e sim uma afirmação, provavelmente por ela ter invadido o espaço dele e, tem relação direta com o substantivo ENCROACHMENT referido por ele antes!
- Tópicos Relacionados