Tradução de "shed"

Gostaria de uma ajuda para entender o uso de shed como verbo na seguinte frase: "...Maybe he'll try a completely different approach and shed the world's perception that America is solely an ally of Israel, and actually try to make the U.S. an honest broker."
Nessa situação, temos dois americanos debatendo sobre o presidente Barack Obama.
Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5420 2 16 105
Hey =)
Minha tradução:

''Talvez ele vá tentar uma nova abordagem e acabar com esse ideia de que a América é só mais um aliado de Israel e realmente tentar fazer dos Estados Unidos um ''provedor de paz''.

Btw, Honest Broker:'Someone who ​speaks to both ​sides ​involved in an ​argument or ​disagreement and ​tries to ​help the two ​sides to ​agree.''

Shed,neste caso, significa ''se livrar de algo'' nesse caso, a ideía de que a América é só um aliado de Israel''
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 35990 4 32 631
Yup. "descartar/abandonar a percepção de que Os Estados Unidos é um aliado só de Israel (Israel primeiro)/um aliado exclusivamente de Israel/um aliado exclusivo (apenas) de Israel.





Many critics think America (the U.S.) have a foreign policy in the Middle East biased towards Israel.
So, one of the two Americans in the dialogue would be expressing precisely that, that perhaps Obama is going to change tack on this policy and make some moves that couldn´t be on the same page as Israel policemakers.
One example of that could well be the Israeli alarming about U.S. new-found over-reliance on Egypt suggestions to deal with Middle East issues.

http://www.theamericanconservative.com/ ... st-broker/