Take down to the wire ... pivot away - Tradução em português
“I would be frustrated if I were sitting there as well. That it’s been taken down to the wire like this,” he said. But he argued that in supporting the measure, they would help Obama pivot away from the budget battles and debt-limit debacle that have dominated Washington for the past seven months and renew his focus on the economy and job creation.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Simon,
Take down to the wire: levar às últimas consequências, chegar a um estágio muito avançado, chegar a um lugar onde tudo foi feito, tentado, etc.
Pivot away: afastar-se, sair de
Take down to the wire: levar às últimas consequências, chegar a um estágio muito avançado, chegar a um lugar onde tudo foi feito, tentado, etc.
Pivot away: afastar-se, sair de
Qual o sentido de "like this" nessa frase?Simon Vasconcelos escreveu:That it’s been taken down to the wire like this,”
Simon,
Like this: deste jeito, desta forma, assim
Like this: deste jeito, desta forma, assim
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS