A gramática na frase "English speaking people"

Hoje eu estava assistindo vídeos de nativos e me deparei com um com um comentário de um nativo "To all the English speaking people who haven't found this soung."

1º eu queria que alguém me explicasse a gramatica por trás da frase " English speaking people";

2º porque do verbo "speaking " vir antes do sujeito "people" e depois do adjetivo "english";

3º Qual a diferença entre essa frase e "People who speaking English.";

4 º Poderiam me demonstrar alguns exemplos que se usa essa ordem e formula gramatical pls.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
8 respostas
  Resposta mais votada
22 102 1.5k
Em inglês é comum o uso de duas palavras (sendo a segunda acrescida de -ING) ligadas por um hífen para a formação de adjetivos compostos.

Exemplos: "time-consuming" (que toma muito tempo), "thought-provoking" (que faz pensar), "mind-blowing" (impressionante, empolgante), "award-winning" (ganhador do prêmio), "habit-forming" (viciante), English-speaking (que fala inglês) etc.
  • Social networks are time-consuming. [Redes sociais tomam muito tempo.]
  • It was a thought-provoking story. [Foi uma história que faz você pensar.]
  • This is going to be mind-blowing. [Isto vai ser impressionante.]
  • The Award-Winning Novels of 2020. [Os romances (livros) ganhadores do prêmio de 2020.]
  • Eating chocolate can be habit-forming. [Comer chocolate pode ser viciante.]
Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
15 61 498
Hi Matheus!
"To all the English speaking people who haven't found this soung."**
Para todas as pessoas que falam inglês que não encontraram esta música.
Para todos falantes de inglês que não encontraram esta música.
** Note: I believe the word "soung" has a typo right.
"People who speaking English."**
Pessoas que falam inglês.
** Note: The structure is grammatically incorrect. It could be: "People who speak English" instead.

Perceba que as duas estruturas, com as devidas correções, dizem basicamente a mesma coisa.
-No caso da primeira frase, o trecho "English speaking people" deve ser entendido por inteiro e não por partes. O termo "speaking" não se refere ao verbo (to speak + ing) e sim compõe um noun (um substantivo). Então, temos que "English speaking people" são "falantes de inglês/da língua inglesa/do idioma inglês".
-Na segunda frase temos o caso do uso do "who" traduzido como "que, o qual/a qual, as quais" etc. É um relative pronoun (pronome relativo), que como o próprio nome diz faz relação entre as partes da frase, ou melhor dizendo são aquelas palavras responsáveis por interligar informações dentro de uma frase. Servem para fazermos referência a alguma coisa que já havíamos mencionado antes para que não seja preciso repeti-la.
Pessoas que falam inglês.

Who é usado como pronome relativo para pessoas, assim como é comum o uso de that na mesma situação, só que para coisas.

É simples assim.

Espero que ajude, mas aguarde mais considerações RIGHT!
15 61 498
Apenas complementando, nas duas frases incialmente citadas foi utilizado o pronome relativo "who". Só existe diferença nos termos que estão sendo relacionados nas duas frases.

Na primeira frase, a quais pessoas falantes de inglês estamos nos referindo: aquelas que não puderam encontrar a tal música.
"To all the English speaking people who haven't found this song."

Na segunda simplesmente nos referimos a: pessoas que falam inglês.
"People who speak English."

See you around!
Obrigado pela explicação...Mas permaneceu umas duvidas:
1º Já que Speaking é substantivo, English e People são respectivamente qual classe gramatical?
2º Se People agir como sujeito pq ele está a frente de English e Speaking, e não no começo da frase?
3º Esse tipo de frase é usado mais em contexto informal?
4º Esse tipo de frase é unicamente relacionada só a "falantes"? Ou existe outros tipos? Tais como "To all the league playing people who never gave me a BJ".
22 102 1.5k
1º Já que Speaking é substantivo, English e People são respectivamente qual classe gramatical?
2º Se People agir como sujeito pq ele está a frente de English e Speaking, e não no começo da frase?
3º Esse tipo de frase é usado mais em contexto informal?
4º Esse tipo de frase é unicamente relacionada só a "falantes"? Ou existe outros tipos? Tais como "To all the league playing people who never gave me a BJ".
1. English é substantivo, assim como people. Na expressão "English-speaking people", "English-speaking" é adjetivo e "people" substantivo.
2. Em inglês o adjetivo (English-speaking, hot, cold, etc) vem antes do substantivo.
3. Tanto formal quanto informal.
4. Existem outros adjetivos compostos, por exemplo, "time-consuming" (que toma muito tempo), "thought-provoking" (que faz pensar), "mind-blowing" (impressionante, empolgante), etc.

Bons estudos.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Obrigado por sua resposta... Mas o cara acima falou que o speaking era substantivo na frase e você disse que o English-speaking é adjetivo composto. Qual das duas afirmações estão corretas? Me confundi
22 102 1.5k
Na frase "To all the English-speaking people who haven't found this song", a expressão "English-speaking" é um adjetivo composto que qualifica "people" - tendo como tradução "pessoas que falam inglês."
No inglês, existe uma forma de se substantivar os verbos, chama-se "gerund". Nesse caso, selecione um verbo no infinitivo (to + verbo), retira-se o "to" e acrescenta-se o "ing", conforme a regra específica das terminações "ing".

Assim, um verbo como "to speak", que significa falar, podemos transformá-lo em substantivo na forma "speaking", que passa a ter a tradução de "o ato de falar ou todo processo que envolve o ato de falar". Atente-se que não é o "present continuous", não é verbo, apesar de se parecer com um.

Ex: Speaking a foreign language was her passion.
- O ato de falar uma língua estrangeira era a paixão dela.
Errado: Falando uma língua estrangeira era a paixão dela.

Como exemplificado em outras respostas anteriores, todo substantivo pode se transformar em adjetivo em inglês.

Na "sentence" abaixo:
"To all the English speaking people who haven't found this song."

English tem a função de adjetivo
Speaking (gerund of the verb to speak) também está na função de adjetivo que qualifica people.
People tem a função de substantivo
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!