Como dizer "Acertar na mosca / Acertar em cheio" em inglês

Verificado por especialistas
Aprenda a dizer acertar na mosca em inglês. Confira mais esta dica aqui conosco.
Hit the bull's eye: Acertar na mosca
Serve tanto para o sentido literal (ao atirar para acertar um alvo) quanto para o sentido figurado (acertar uma resposta, dizer algo corretamente, etc).
Hit the bull's eye: Acertar na mosca
Serve tanto para o sentido literal (ao atirar para acertar um alvo) quanto para o sentido figurado (acertar uma resposta, dizer algo corretamente, etc).
- The archer hit the bull's-eye three times in a row. (O arqueiro acertou na mosca três vezes seguidas.)
- Her comments about our problems hit the bull's-eye. (Os comentários dela sobre os nossos problemas acertaram na mosca.)
- He hit the bull's eye this time. (Ele acertou na mosca desta vez.)
- You hit the bull's-eye when you noted that the real issue here is money. (Você acertou na mosca quando observou que o problema de fato aqui é dinheiro.)
- Bull's eye!(Na mosca!)
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
15 respostas
Ordenar por: Data
VOCÊ É TRADUTOR(A)?
VOCÊ É TRADUTOR(A)?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS