Como dizer "Acertar na mosca / Acertar em cheio" em inglês

Donay Mendonça 60245 21 100 1455
Aprenda a dizer acertar na mosca em inglês. Confira mais esta dica aqui conosco.

Hit the bull's eye: Acertar na mosca

Serve tanto para o sentido literal (ao atirar para acertar um alvo) quanto para o sentido figurado (acertar uma resposta, dizer algo corretamente, etc).
  • The archer hit the bull's-eye three times in a row. (O arqueiro acertou na mosca três vezes seguidas.)
  • Her comments about our problems hit the bull's-eye. (Os comentários dela sobre os nossos problemas acertaram na mosca.)
  • He hit the bull's eye this time. (Ele acertou na mosca desta vez.)
  • You hit the bull's-eye when you noted that the real issue here is money. (Você acertou na mosca quando observou que o problema de fato aqui é dinheiro.)
  • Bull's eye!(Na mosca!)
Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
15 respostas
Ordenar por: Data

CTEIXEIR
Hi Donay.

What about the idiom "hit the nail on the head"? Can it be used with this meaning, 'acertar na mosca'?

Regards!

Andressa 5
Hit the nail on the head significa acertar em cheio. O que tem um significado levemente diferente do acertar na mosca.

bent4u 30
Hey Andressa!

You did hit the nail on the head there! Lol
When you say that someone hit the nail on the head, you mean that they are so right.

Lata!

sophiaschimidt 45 1
Como digo: "Você acertou na mosca?" e ainda "Era tudo o que eu precisava ouvir/ler".

Thanks!

Thomas 14680 7 59 287
You hit the nail on the head.
(You hit the nail on the head when you said we cannot rely on the bus schedule. What shall we do?)

Bingo!
(Bingo! That is exactly what I have said in the past. I agree 100%.)

That was all I needed to hear/read.
(When he said he had studied at Yale, it was all I needed to hear and I hired him.)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como utilizar o infinitivo em inglês? Tudo que fazemos e falamos depende desse tempo verbal. É ele quem dita as regras do jogo no idioma. Baixe o guia da English Live e aprenda mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

kelvinmunhoz 10
sophiaschimidt escreveu:como digo: "Voce acertou na mosca?"
A simple way of saying would be "you bet!", wouldn't it?

ailime 80 1
Pode ser também:
'Hit the bull's-eye'

If someone hits the bull's-eye, they are exactly right about something or achieve the best result possible.

From Google:
Your remark about finances hit the bull's-eye.
"Anti-smokers hit the bull's eye with cigarette target marketing"

Rrrrs, só agora percebi que já temos este tópico!!

edbtr
Right on the spot.

EddySc 80
Tem também "spot on", que é usado em vários contextos, uns exemplos:
He got the question spot on - Ele acertou a questão na mosca
I hit it spot on! - Eu atirei em cheio!/na mosca!

sophiaschimidt 45 1
Can I say "you nailed it" does it mean the same thing?

Thomas 14680 7 59 287
You bet! = Of course! Certainly!

Are you going to the party tonight?
You bet!

DHST 695 1 2 14
Sugestão:

Right on target! = Bem no alvo!

Acredito que, dependendo, possa ser traduzido como ''(Bem) na mosca!" ou ''(Acertou) na mosca!"

s001 20
Hit that target
Hit the bull's eye
Right on target

Daniel Reis 980 1 16
Olá pessoal,

E para dizer "acertar em cheio" neste sentido abaixo:

O motociclista não respeitou o semáforo no cruzamento e acertou em cheio um ônibus escolar que ali passava.

Sugestões?

Valeus

Marcio_Farias 12560 1 23 212
Pensei em:

"The motorcyclist failed to see the red light at the intersection, ramming his motorcycle straight into a school bus as it drove by."

Mas vamos aguardar outras.

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!