Como dizer ''Aqui é fulano e trabalho na empresa'' em inglês

Olá amigos do EE!

Não encontrei esse tema em específico, então resolvi escreve-lo para que ajude outros que geralmente falam ao telefone com outras empresas na América do Norte.

Como dizer: Eu sou Márcio e trabalho na Brasil SA. Gostaria de falar com ...

- "This is" Márcio "with" Brasil SA. I would like to speak with...

No inglês Americano o "This is" representa literalmente "Aqui é" ou "É" fulano de tal. E o "with" representa "na" para dizer que se trabalha "na empresa x y z.."

Lembrando que "From" é usado no sentido de pertencer... E geralmente não é falado "This is Marcio from Brasil SA." que nesse caso em específico causaria também confunsão de sentido para o ouvinte. Pois ele não saberia distiguir Brasil SA de país para empresa.

Preferencialmente diga: This is Maria with Philips Corporation. This is Roberto with Casas do Povo. Ou ainda. I'm Tereza with Nestle. I'm John with Microsoft.

Espero ter ajudado :-) Inputs e correções são sempre bem vindos!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Geralmente eu falo "I'm Gabriela from Cushman & Wakefield" e nunca ouve estranhamento por parte dos ouvintes nativos. Também reparei que os próprios americanos e ingleses falam "from", pelo menos os que eu conversei com. Nunca tinha ouvido falar do "with" nesse sentido, mas agora acredito que vou prestar mais atenção e talvez incorporar ao meu modo de falar. Obrigada!
Gabriela Andrechuk escreveu:Geralmente eu falo "I'm Gabriela from Cushman & Wakefield" e nunca ouve estranhamento por parte dos ouvintes nativos. Também reparei que os próprios americanos e ingleses falam "from", pelo menos os que eu conversei com. Nunca tinha ouvido falar do "with" nesse sentido, mas agora acredito que vou prestar mais atenção e talvez incorporar ao meu modo de falar. Obrigada!


Olá Gabriela! Tudo bom?
Não está errada a pronuncia "from". O post foi uma curiosidade percebida ao longo dos anos de ligações para clientes. No caso do Inglês Norte Americano vejo comumente as pessoas nativas dizendo "with" tal companhia. Entendo como nativo, a pessoa que nasceu lá e que não teve influência linguística de outras culturas. Isso exclui Americanos (nascidos em solo Americano) com pais Irlandeses, Turcos, Chinese, Indianos etc.

Na Inglaterra se usa "from" e "of" por isso nesse post eu falei mais o caso Americano. Como existem muitos imigrantes no Norte da América que podem ter aprendido inglês em outras regiões do mundo e influenciados pelo inglês britânico, exemplo: Indianos, pode ser comum você também escutar "from" mesmo ligando para América do Norte.

Espero ter ajudado.