Como dizer "Arrumar (ajeitar) roupa, gravata, etc" em inglês
Gostaria de saber como dizer "arrumar a roupa", principalmente no sentido de "ajeitar" a roupa de alguém (normalmente de uma criança) que está com algo fora do lugar.
Ex: Deixa o papai arrumar sua blusa.
Obrigado.
Ex: Deixa o papai arrumar sua blusa.
Obrigado.
Resposta aceita
Para dizer arrumar no sentido de ajeitar roupa, gravata, etc., em inglês, você pode fazer uso das seguintes opções. Confira a seguir.
1. Straighten: roupas, gravata
1. Straighten: roupas, gravata
- Straighten your tie, it's crooked. [Arrume a sua gravata, ela está torta.]
- Let me straighten your clothes. [Deixe-me arrumar as suas roupas.]
- Let Dad straighten your T-shirt. [Deixe o papai ajeitar a sua blusa.]
- He adjusted his tie. [Ele arrumou a gravata.]
- She adjusted her glasses. [Ela arrumou os óculos.]
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.
Começar agora!
Começar agora!
Hoje eu estava assistindo tv com meu filho no meu colo e eu estava mal ajeitado (mal posicionado no sofá) então falei.
- Dexa eu me ajeitar filho, estou todo torto.
Como eu diria esta frase em Inglês?
- Dexa eu me ajeitar filho, estou todo torto.
Como eu diria esta frase em Inglês?
Straightening would be a good option, you could be "straightening the baby/a tie", etc. "Righting the child" is a little bit used, but it´s okay.
"Adjusting" is another good option, sometimes:
The young wife rested the baby on her thin hip, adjusting the child slightly as she turned toward the house.
Source: the Web.
"Adjusting" is another good option, sometimes:
The young wife rested the baby on her thin hip, adjusting the child slightly as she turned toward the house.
Source: the Web.
Na pergunta sobre se ajeitar no sofá eu acho que se poderia dizer: "let me get myself more comfortable" ou "let me sit more comfortably".