Como dizer "Comer com os olhos" em inglês

To ogle
London 2012 Olympics: why it's fine to ogle the athletes. The Guardian
Nesse exemplo, a melhor tradução de "ogle" seria "olhar com cobiça", que se aproxima da ideia de "comer com os olhos".
London 2012 Olympics: why it's fine to ogle the athletes. The Guardian
Nesse exemplo, a melhor tradução de "ogle" seria "olhar com cobiça", que se aproxima da ideia de "comer com os olhos".
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Autor
Also, "to check someone out".
"Hey, that guy over by the bar is totally checking you out".
"Hey, that guy over by the bar is totally checking you out".
Há também o verbo "eye", que significa olhar com interesse também.
Outra boa:
give someone the eye
(idiomatic) To show flirtatious signs with one's eyes.
I saw him giving me the eye as soon as I entered the room.
"Ogle" (encarar/olhar fixamente) has several meanings, going from (stare) to look fixedly (size up - medir a pessoa/conferir)
http://www.wordreference.com/thesaurus/size%20up
Sometimes it is somehow its meaning intersects with that of downright leering (the lust factor and all - even if the measuring/sizing up is in play, sometimes one never can be certain...)
http://www.vancouversun.com/sports/ogli ... story.html
https://papadlight.wordpress.com/addend ... e-vs-leer/
Ogle vs. Leer
Ogle: To eye amorously or provocatively.
Leer: To give a lascivious, knowing, or wanton look.
======
Not in the example of athletes headline, it would be look admiringly/looking and wondering about them (how they can have such bodies, or wishing to have such bodies/the appreciation of beauty... etc). Anyway, to many people it would really give other thoughts...
So, originally it wouldn´t be "comer com o olhos", or originally wasn´t intended to be.
http://www.wordreference.com/thesaurus/size%20up
Sometimes it is somehow its meaning intersects with that of downright leering (the lust factor and all - even if the measuring/sizing up is in play, sometimes one never can be certain...)
http://www.vancouversun.com/sports/ogli ... story.html
https://papadlight.wordpress.com/addend ... e-vs-leer/
Ogle vs. Leer
Ogle: To eye amorously or provocatively.
Leer: To give a lascivious, knowing, or wanton look.
======
Not in the example of athletes headline, it would be look admiringly/looking and wondering about them (how they can have such bodies, or wishing to have such bodies/the appreciation of beauty... etc). Anyway, to many people it would really give other thoughts...
So, originally it wouldn´t be "comer com o olhos", or originally wasn´t intended to be.
Também, em Português: Secar
To ogle – to look at (someone) amorously or lustfully. (TheFreeDictionary)
-I saw you ogling the girl in the red dress!
Secar – Ficar de olhar fixo em alguém com interesse sexual.
-Eu o vi secando a garota de vermelho.
To ogle – to look at (someone) amorously or lustfully. (TheFreeDictionary)
-I saw you ogling the girl in the red dress!
Secar – Ficar de olhar fixo em alguém com interesse sexual.
-Eu o vi secando a garota de vermelho.
POWER QUESTIONS
Dar uma conferida
"Conferir" as formas generosas de uma mulher que passa. Olhá-la da cabeça aos pés, às vezes até com um fiu-fiu (se aprovar).
Ex.:
Ao levantar, o ator ainda deu uma "conferida" na boa forma da garota.
http://s2.glbimg.com/IoZ5SOksTyuc9co-MA ... 3a5891.jpg
"Conferir" as formas generosas de uma mulher que passa. Olhá-la da cabeça aos pés, às vezes até com um fiu-fiu (se aprovar).
Ex.:
Ao levantar, o ator ainda deu uma "conferida" na boa forma da garota.
http://s2.glbimg.com/IoZ5SOksTyuc9co-MA ... 3a5891.jpg
INGLÊS PARA VIAGENS