Como dizer "de propósito" em inglês

Eu queria uma expressão em inglês que expresse a idéia de "você fez isso de propósito"
"de propósito" = purposely ("on purpose" tb serve)

Mas o mais comum é vc ouvir falar "You did it because you wanted !"
na tradução seria "você fez porque quis".. é o mesmo sentido só que é mais usual !
MENSAGEM PATROCINADA Quer treinar o seu inglês com professores nativos por 14 DIAS GRÁTIS? Na English Live tem!

Clique aqui e saiba mais!
Avatar do usuário Donay Mendonça 43935 20 68 985
Olá Pessoal,

Podemos usar também:By design/Deliberately

1)You did it by design.(Você fez isto de propósito.)

2)He did it deliberately.(Ele fez isto de propósito.)


Best wishes!
Minha sugestão:

"You did it on purpose!"
Olá galera!!

Essa expressão do "by design" é nova pra mim, interessante...

Engraçado como existem expressões que não fazem o mínimo sentido caso a gente traduza as palavras ao pé da letra...



See ya!! :D
You did it ON PURPOSE
E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
Avatar do usuário Donay Mendonça 43935 20 68 985
Olá xxxally,

Did you do that on purpose?


Happy new year!
Hello people, how are you?
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Have you a nice Christmas and New Year.