Como dizer "de propósito" em inglês

Eu queria uma expressão em inglês que expresse a ideia de "você fez isso de propósito".
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
De propósito: purposely ("on purpose" também serve)

Mas o mais comum é você ouvir falar "You did it because you wanted!" na tradução seria "você fez porque quis" é o mesmo sentido só que é mais usual!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54540 21 89 1282
Olá, pessoal.

Podemos usar também: By design / Deliberately

1) You did it by design. (Você fez isto de propósito.)
2) He did it deliberately. (Ele fez isto de propósito.)

Best wishes!
Minha sugestão:

"You did it on purpose!"
You did it ON PURPOSE
E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
Avatar do usuário Donay Mendonça 54540 21 89 1282
Olá xxxally,

Did you do that on purpose?
xxxally escreveu:E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?

Did you mean it?"
Você quis dizer isso mesmo?
Você estava falando sério?
Você realmente significava aquilo?