Como dizer "de propósito" em inglês

BLALI123
Eu queria uma expressão em inglês que expresse a ideia de "você fez isso de propósito".
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

erikamadeira 30
De propósito: purposely ("on purpose" também serve)

Mas o mais comum é você ouvir falar "You did it because you wanted!" na tradução seria "você fez porque quis" é o mesmo sentido só que é mais usual!

Donay Mendonça 60575 21 100 1466
Olá, pessoal.

Podemos usar também: By design / Deliberately

1) You did it by design. (Você fez isto de propósito.)
2) He did it deliberately. (Ele fez isto de propósito.)

Best wishes!

hballp 10
Minha sugestão:

"You did it on purpose!"

Mauricio67
You did it ON PURPOSE

xxxally
E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?

Donay Mendonça 60575 21 100 1466
Olá xxxally,

Did you do that on purpose?

davidbailey
xxxally escreveu:E se eu perguntasse "você fez isso de propósito" como "Did you mean it", estaria correto?
Did you mean it?"
Você quis dizer isso mesmo?
Você estava falando sério?
Você realmente significava aquilo?

MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!