Como dizer "Deixar o passado para trás" em inglês

585 8
Como traduzir esses exemplos?

O que passou passou não volta mais.
Deixa isso lá no passado.
Deixa o passado lá trás.
Deixa isso tudo lá no passado.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
61950 22 99 1502
Opções:

O que passou, passou, não volta mais.
The past is in the past.

[''My power flurries through the air into the ground. My soul is spiraling in frozen fractals all around. And one thought crystallizes like an icy blast. I'm never going back; the past is in the past!Let it go, let it go.'' ((Disney's Frozen) Let It Go Lyrics)]

Deixa isso lá no passado.
Let bygones be bygones.

Deixa o passado lá trás.
Let bygones be bygones. / Let go of the past.

Deixa isso tudo lá no passado.
Let bygones be bygones.


Bons estudos. Compartilhe.

310 1 7
Não é exatamente a resposta da dúvida do Vitor mas acho que é válido , pois usa-se muito para falar que passou, passou, vamos em frente, isso é passado.

Usa-se muito por nativos americanos é a expressão " turn the page " , " turned pages " " water under the bridge ".

For example :
Did you solve that problem my friend ?
Yeah, I did , it's water under the bridge ! Now let's turn the page !

Hugs for all !

1685 2 3 36
What about: " Let the past behind "

Is it possible?

See you, guys !

3170 6 71

56995 6 43 1017
Also:
Let´s put the past behind us.
Let´s just put the past behind us.
Let´s leave the past behind (us).
Let´s put our past behind us.
Let´s leave the past behind and move on.
Let´s learn to put the past behind us.