Como dizer "Ele(a) se acha" em inglês

Ghusta 15
Como eu digo "ele(a) se acha" ?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
29 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Dicas sobre como dizer que alguém "se acha", "se acha o tal", "se acha o melhor", "se acha o máximo" em inglês. Confira a seguir.

1. He fancies himself. (Ele se acha.)
2. She fancies herself. (Ela se acha.)
3. He really fancies himself. (Ele se acha demais.)
4. She really fancies herself. (Ela se acha demais.)
5. You really fancy yourself, don't you? (Você se acha o máximo, não acha?)

P.S. As opções acima são comuns em inglês britânico. Continue lendo o post para descobrir as versões em American English.

Bons estudos. Compartilhe.

brobs
Desculpa ressuscitar esse tópico, mas é que eu to com uma dúvida sobre isso. Se achar também pode ser so full of?

Tipo,
He is so full of himself (Ele se acha)?

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Sim, "full of yourself" é outra boa opção, comum tanto em American English quanto British English.

He's full of himself.
Ele se acha o máximo.

She's so full of herself.
Ela se acha demais.

Don't be so full of yourself.
Não fique se achando tanto.

Bons estudos.

Supersabrina 15 1
Oi, galera!
Eu tambem tenho uma duvida quanto a esse topico:
Uma vez, num bar, ouvi um casal discutindo. A um certo ponto um diz ao outro: "You're so up to yourself" ou "so up yourself", nao me recordo exatamente.
Isso tambem tem a ver com "estar se achando"???

Aguardo, thanks so much!!

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Dicas:

Acredito se referir a alguém que quer sempre decidir tudo sozinho, "mandão".

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Josélia 5
E sobre "show off", poderia ser também?

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Olá Josélia,

O phrasal verb "show off" (usado em American English e British English) é o equivalente ao nosso "exibir-se", "mostrar-se", "querer aparecer".

She likes to show off. (Ela gosta de se exibir.)

Bons estudos.

sammy
Please everybody, how can I say ela ''se acha'' in English?

Thanks

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Olá Sammy,

She thinks she's all that. (Ela se acha.) [Opção comum em American English]
She really fancies herself. (Ela se acha.) [Mais usado em British English]

Bons estudos.

RenanKenplers 85 3
1. Ressucitando...

To be on an ego trip também é uma opção. :)

2. Enterrando...

Regards

Daniel.S 695 1 2 7
Hi there!

She is so conceited.

maryziller 355 1 1
donay mendonça escreveu:Hello Ghusta,

1)He fancies himself.(Ele se acha.)

2)She fancies herself.(Ela se acha.)

3)He really fancies himself.(Ele se acha demais.)

4)She really fancies herself.(Ela se acha demais.)

Bye bye!
Fancies is British usage.
In the US we say "He thinks he is..."

Examples:

1)He fancies himself.(Ele se acha.)
2)She fancies herself.(Ela se acha.)

She is conceited. (standard English)
He is stuck up. (informal)
He is full of himself. (aggressive, disparaging in tone)

3)He really fancies himself.(Ele se acha demais.)
He thinks he's so great.
4)She really fancies herself.(Ela se acha demais.)
She thinks she's so great.

llhassica
She's stuck up. ("Nariz empinado")

Flavia.lm 4075 1 10 94
Mais uma: He thinks he's the cat's whiskers.

claudemircloud 185 4
Achei massa essa

be the cat's whiskers (British & Australian)
to be better than everyone else I thought I was the cat's whiskers in my new dress.

http://idioms.thefreedictionary.com/be+ ... s+whiskers

Sissi_B
Pode ser: "she is conceited!".

Gostei do "cat's wiskers", não conhecia essa expressão, por conta do meu inglês americano.

Marcio_Farias 12570 1 23 212
"She thinks her s**t doesn't stink."

hballp 10
Eu diria:

"She's so full of herself!"

PKdbz 50 2
Can I say "She thinks she is the one"?
Teria o mesmo sentido de "ela se acha"?

Vitor Ferreira 30 1
She thinks she is it.

Daniel.S 695 1 2 7

mario
Ela se acha/ se gaba=
She brags on herself
Cheers...

Breckenfeld 5435 3 14 117
My suggestion: cocky

Julian Robertson: Obama Is Cocky And Always Thinks He's The Smartest Man In The Room

Read more: http://www.businessinsider.com/julian-r ... oom-2010-3

Bye!

eternal_learner 20
Hi Breckecfeld,

It's interesting that you've mentioned this option "cocky", since it just reminds me of some similar expression named "cock of the walk" or " o rei da cocada preta"

cock of the walk
someone who acts more important than others in a group.
Example: He loved acting cock of the walk and ordering everyone about.

Hope it helps enrich the content of this thread ;)

Daniel.S 695 1 2 7
Nice suggestion Breck.

Cocky means "metido".

Adriano Japan 905 2 19
Tenho uma colega aqui no escritório um pé-no-saco, she really fancies herself!
Ou na boa gíria americana, she thinks she's the sh*t!
Se acha tão gostosa que simplesmente se recusa a olhar nos olhos das pessoas quando vão falar com ela...

Imagina.. Você chegar com um relatório importantíssimo ou assunto urgente para discutir.. E a pessoa lá, olhando pro chão... ¬¬
Mas Brasil é assim mesmo.. é tanto "pedreiro" ou gente sem a mínima noção de educação mexendo e falando besteira pra mulher na rua que elas label (rotulam) qualquer homem como tal, um "bom dia" e um sorriso já significam segundas intenções... "se eu olhar pra ele, vai achar que eu estou a fim.." :? :roll: :?

Adriano Japan 905 2 19
*Adding: Como dizer "Metido" em inglês

*Adding a relevant movie quote:

-The boy has exceptional skills.
-But he still has much to learn, Master. His abilities have made him, well, arrogant.
-Yes.
-A flaw more and more common among Jedi.
-Too sure of themselves they are.
-Even the older, more experienced ones.


FONTE

Some lines of this movie:

-Got him. I got him!
-Great, kid. Don't get cocky.
-You know, sometimes I amaze even myself.
:mrgreen:

*Adding:

lordly
haughty
lofty = someone who has a lofty manner or attitude behaves in a way that shows they think they are better than other people

*Adding:

to plume yourself on some skill = to show that you are proud of an achievement or a quality you have

*Adding:

hauteur (oʊ`tɜr)= proud and unfriendly behavior

Como dizer "Metido" em inglês
Como dizer "topetudo" em inglês

*Adding:

to play up - highlight something, ingratiate oneself to; often with insincere behavior

→Example:
She played up her part in the new movie, but it was actually a very small role.

*Adding:

cocksure - very confident in an annoying way

upstart - a new person in an organization or group who behaves as if they are more important than the people who are already there

What an arrogant little upstart!

vitor boldrin 585 8
Tá certo esse jeito que eu escrevi "Você se acha"?
You fancy yourself
Você se acha
You really fancy yourself
Você se acha demais

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Vitor, sim, está correto. Porém, fique atento ao fato de serem opções do British English. Recomendo ler as outras sugestões do outros colegas.

MENSAGEM PATROCINADA Você já ouviu dizer que para dominar o inglês é preciso pensar em inglês? Aprenda alguns métodos no guia Como Pensar em inglês da English Live. Ele tem dicas que ajudarão você a melhorar o vocabulário e leitura.

Download do Guia em PDF - Grátis!