Como dizer "Golpe da barriga" em inglês

Olá
Gostaria de saber se existe algum expressão como Golpe da Barriga!

Gostaria de saber a tradulçao para
" Em pleno seculo 21, ainda existem bobos que caem no golpe da barriga!"
"Ele caiu no golpe da barriga"
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Se for questão de se engravidar para receber ajuda financeira pública, isso nõ é coisa muito praticada por ninguém, e mesmo se fosse, não seia considerado "golpe". Existe o que se chama de "welfare moms", por exemplo, mas é só gente ideológicamente da extrema direita que fala assim.

Tb já desapareceu praticamente o negócio de forçar casamento devido a gravidez. Há muito tempo atras falava-se de "shotgun weddings", mas é coisa arcáica hoje em dia. Em geral, os preconceitos contra "single parents" já não existem, pelo menos por estas bandas.

Regards
Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
Era justamente do casamento forçado que a Teca estava falando. Achei interessante essa do shotgun wedding.

A shotgun wedding is a form of forced marriage that is necessitated due solely to an unplanned pregnancy. Some religions and cultures consider it a moral imperative to marry in such a situation, based on reasoning that surrender of virginity is sinful and unsafe prior to the act of marriage.[citation needed] The phrase is an American colloquialism, though it is also used in other parts of the world.
texto completo em: http://en.wikipedia.org/wiki/Forced_marriage
Avatar do usuário Breckenfeld 4540 11 101
One suggestion:

Pregnancy scam.
Pregnancy trap.

Bye!
Avatar do usuário mili 35
Teca, I am not fluent in English, but I would say something like that:

Even in the 21st century some people still let others fooled them into marriage because of pregnancy

or you can just say: can you believe that?, even nowadays some people still getting married because of pregnancy.


your sencond sentence I would say like that:

He was push into marriage because his girl friend got pregnant by him
Avatar do usuário Donay Mendonça 55535 21 91 1313
Pessoal,

Sugestão:

Pregnancy trick


*Situação vista em obras de ficção,onde a mulher tenta engravidar para obter alguma vantagem,tendo dito que estava se prevenindo(pílula).

Um trecho em inglês do Yahoo:

Sadly, there probably arent many signs of psycho-ness early on. We women are pretty sly and know how to conceal things. You're best bet is to ALWAYS use a condom, the pregnancy trick is the oldest in the book! No matter what she tells you, always use protection. My poor brother got duped by the old "its ok, I'm on the pill" line, even though I told him since he was a teenager to always wear a condom.

Other than that, be sure to date someone for a long time and live with them if possible before marriage. Good luck!


Boa sorte!
Avatar do usuário vitor boldrin 545 5
Bom eu conheço golpe da barriga quando uma mulher( groupie,Maria chuteira,Maria tatame e etc) quer engravidar de uma celebridade,jogador de futebol,ator da globo e etc,para ganhar uma pensão gorda.Qual desses termos é melhor usar nessa situação?

Ex:
Neymar foi pego no golpe da barriga por uma Maria chuteira.
O Anderson Silva corre das Marias tatame para não tomar o golpe da barriga.
Lucana Gimenez deu o golpe da barriga no Mick Jagger.