Como dizer "Não vai ter golpe!" em inglês
Expressão usada em defesa da atual presidente do Brasil, Dilma Rousseff, em relação aos movimentos a favor da cassação de seu mandato. Como dizer "Não vai ter golpe!" em inglês. Confira a seguir.
Português: Não vai ter golpe
Inglês: There won’t be a coup
Exemplos:
Bons estudos.
Português: Não vai ter golpe
Inglês: There won’t be a coup
Exemplos:
- When protesters took to the streets of Brazil’s big cities this week in support of President Dilma Rousseff, many of them wore T-shirts that read, “There won’t be a coup.” The c-word (or, really, g-word – a coup is golpe in Portuguese) has been ubiquitous in the past two weeks, ever since the Speaker of Brazil’s lower house of Congress kicked off impeachment proceedings against Ms. Rousseff. [www.theglobeandmail.com]
- There won’t be a coup.
Bons estudos.
POWER QUESTIONS
2 respostas
And in a more graffiti-speak, one could use "no to the coup!" like the mantra-like expression that is becoming ubiquituous in Latin American countries that speak Spanish (países vecinos) ¡No al golpe!
Acredito ainda que para contextualizar o Não vai ter golpe! para um estrangeiro, falar sobre as pedaladas fiscais é muito importante.
Então para tirar essa dúvida veja mais em como dizer "pedalada fiscal" em inglês.
Então para tirar essa dúvida veja mais em como dizer "pedalada fiscal" em inglês.
TESTE DE NÍVEL