Como dizer "Manter a classe" em inglês
Respire fundo, mantenha a classe e não brigue com ela. Eu sei que ela está provovando você, mas você é superior a ela em todos os sentidos.
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Autor
Para mim, "manter a classe" é uma expressão que equivale a "não perder a calma, não dar vexame, comportar-se de forma adequada apesar da irritação.''
Em inglês, há duas expressões idênticas para isso: maintain your composure; keep your composure
Veja a definição simples do Longman Dictionary:
keep/maintain your composure (=stay calm)
Exemplo do Yahoo USA:
''Do you ever wish you had the ability to keep your composure? In truth, cool is just a state of mind.''
Bons estudos!
Em inglês, há duas expressões idênticas para isso: maintain your composure; keep your composure
Veja a definição simples do Longman Dictionary:
keep/maintain your composure (=stay calm)
Exemplo do Yahoo USA:
''Do you ever wish you had the ability to keep your composure? In truth, cool is just a state of mind.''
Bons estudos!
Also:
"To keep your cool".
You can also "lose your cool".
"Kenneth finally lost his cool with a photographer, and threatened to hit him." (Longman)
"To keep your cool".
You can also "lose your cool".
"Kenneth finally lost his cool with a photographer, and threatened to hit him." (Longman)
HELLO! 
"Take a deep breath, keep it classy and don't argue with her. I know she is teasing you, but you're superior to her in every way."
*No geral sempre há mais de uma maneira de se dizer a mesma coisa em Inglês. O que escrevi acima é apenas uma das opções.
* brigar = argue, fight, quarrel...
* provocar = provoke...
teacher chris
"Take a deep breath, keep it classy and don't argue with her. I know she is teasing you, but you're superior to her in every way."
*No geral sempre há mais de uma maneira de se dizer a mesma coisa em Inglês. O que escrevi acima é apenas uma das opções.
* brigar = argue, fight, quarrel...
* provocar = provoke...
teacher chris
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO