Como dizer "Não obrigado, acabei de comer" em inglês

Hi guys!, how's it going?

Uma dúvida... quando alguém te oferece alguma coisa para comer e ai você fala... "não obrigado, acabei de comer" ou acabei de jantar, almoçar... enfim!

Seria mais ou menos assim: No thanks, I've just had eaten... (mas parece que fica meio incompleta) No caso do jantar... No thanks, I've just had my dinner ou poderia ser I've had dinner already, thank you.

Qual seria a forma mais correta de se transmitir essa ideia? E se tiver outras, por favor compartilhem.

Obrigado! :)

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Achei suas sugestões bem naturais, são exatamente as que eu diria. Em sua primeira frase ("No thanks, I've just had eaten"), seria necessário apenas "I've just eaten", sem o "had". Nas outras o "had" é necessário por fazer parte do verbo em si (have dinner). Sobre "already" e "just", não diferenças entre si no contexto apresentado, mas geralmente usa-se "just" para expressar algo que acaba de ocorrer (como em "acabei de jantar") e "already" para expressar algo que ocorreu antes do que se esperava (nesse caso, quem lhe ofereceu alguma coisa não tinha conhecimento que você "já" havia jantado).

Como disse, as frases são simples. Não há segredo nelas.

Espero poder ajudar.
Marcio_Farias 1 24 213
A comma went missing up there.

"No, thanks..."

No thanks = I will accept no thanks