Como dizer "O que tá passando pela sua cabeça?" em inglês
"A penny for your thoughts"
Exemplos:
Carl, a penny for your thoughts. = Carl, no que está pensando? O que passa pela tua cabeça?
Noticing that John looked thoughtful, Charles said: a penny for your thoughts! = Percebendo que John estava pensativo, Charles disse: no que você está pensando?
You are so happy today. A penny for your thoughts! = Você parece muito feliz hoje, o que passa pela tua cabeça?
Bye
Exemplos:
Carl, a penny for your thoughts. = Carl, no que está pensando? O que passa pela tua cabeça?
Noticing that John looked thoughtful, Charles said: a penny for your thoughts! = Percebendo que John estava pensativo, Charles disse: no que você está pensando?
You are so happy today. A penny for your thoughts! = Você parece muito feliz hoje, o que passa pela tua cabeça?
Bye
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Autor
What's going on in your mind.
Depende da situação e do tom que você quer dar.
A penny for your thoughts seria um tom mais bem humorado, enquanto What's going on in your head/ mind? Pode ser algo mais sério, ainda que informal. Por exemplo, quando se conversa sobre sentimentos, ou inclusive numa discussão/ briga/ bronca.
Depende da situação e do tom que você quer dar.
A penny for your thoughts seria um tom mais bem humorado, enquanto What's going on in your head/ mind? Pode ser algo mais sério, ainda que informal. Por exemplo, quando se conversa sobre sentimentos, ou inclusive numa discussão/ briga/ bronca.
Another way to express that, of course in another context, is: "...what is going on in your head."
TESTE DE NÍVEL