Como dizer "Passar por cima de alguém" em inglês
Oi gente, tudo bem?
Alguém pode me ajudar com essa expressão? Na verdade, eu me lembro que tem um adjetivo que usamos pra essas pessoas que "passam por cima de tudo" pra conseguir algo.
Bjos
Alguém pode me ajudar com essa expressão? Na verdade, eu me lembro que tem um adjetivo que usamos pra essas pessoas que "passam por cima de tudo" pra conseguir algo.
Bjos
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Resposta mais votada
Não recomendo o uso de pass over. Neste caso, sugiro utilizar run over para dizer atropelar e passar por cima (com carro, ônibus, etc) em inglês.
''Alain Prost said that Ayrton Senna would run him over on the racetrack if he could.''
Mais exemplos:
Pfeifer tried to run him over, but Fred luckily escaped. [Pfeifer tentou passar por cima dele, mas Fred por sorte escapou.]
I ran over a rabbit and was in tears all the way home! [Eu passei por cima de um coelho e chorei até chegar em casa!]
A opção 'trample over' é usada, no sentido literal (ao pé da letra), para se dizer pisotear, pisar em cima. Não se refere ao caso de passar por cima com carro, ônibus, trem, etc. Além, é claro, do sentido figurado já mostrado anteriormente.
Do Oxford:
Trample: to step (pisar) heavily on somebody/something so that you crush or harm them/it with your feet.
Trample on/over something: Don't trample on the flowers!
Bons estudos.
''Alain Prost said that Ayrton Senna would run him over on the racetrack if he could.''
Mais exemplos:
Pfeifer tried to run him over, but Fred luckily escaped. [Pfeifer tentou passar por cima dele, mas Fred por sorte escapou.]
I ran over a rabbit and was in tears all the way home! [Eu passei por cima de um coelho e chorei até chegar em casa!]
A opção 'trample over' é usada, no sentido literal (ao pé da letra), para se dizer pisotear, pisar em cima. Não se refere ao caso de passar por cima com carro, ônibus, trem, etc. Além, é claro, do sentido figurado já mostrado anteriormente.
Do Oxford:
Trample: to step (pisar) heavily on somebody/something so that you crush or harm them/it with your feet.
Trample on/over something: Don't trample on the flowers!
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Mary,
Trample over somebody (sentido figurado)
Um Contexto do Google:
While nobody decent really wants to trample over people to get what you want, during a recession there can be times where you have to say ‘me first’.
Embora ninguém que seja decente realmente queira passar por cima das pessoas para conseguir o que quer, durante uma recessão pode haver momentos onde você tenha que dizer 'eu primeiro'.
Cf. O que significa Trample over?
Bons estudos!
Trample over somebody (sentido figurado)
Um Contexto do Google:
While nobody decent really wants to trample over people to get what you want, during a recession there can be times where you have to say ‘me first’.
Embora ninguém que seja decente realmente queira passar por cima das pessoas para conseguir o que quer, durante uma recessão pode haver momentos onde você tenha que dizer 'eu primeiro'.
Cf. O que significa Trample over?
Bons estudos!
Eu posso usar essa expressão para traduzir isso?
Alan Prost disse que o Ayrton Senna se pudesse passava por cima dele dentro da pista.
Ou eu posso usar to pass over?
Alan Prost disse que o Ayrton Senna se pudesse passava por cima dele dentro da pista.
Ou eu posso usar to pass over?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS