Como dizer "Quebrar o jejum" em inglês

Ricardo marcou dois gols e quebrou o jejum de seis meses.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
8 respostas
Donay Mendonça 22 106 1.6k
No mundo dos esportes(futebol):

Break a goalless streak
End a goalless streak


Scott Gomez Scores and Breaks a Year Long Goalless Streak. - Google.ca

It's over: Montreal's Scott Gomez finally ends goalless streak. - Google.ca

Hearts will be hoping to break their current goalless streak, having not scored in their last three games. - Google.uk
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Mais uma:

Break the dry spell

"Italy had a dry spell[jejum de vitórias] between 1982 and 2006. Italy won the championship in 2006 and broke the dry spell [quebrou o jejum].'' [Wordreference USA]
Henry Cunha 3 18 183
Incidentally, the original meaning of "breakfast".
Aproveitando o dato como dizer estar de jejum de goal?
O certo é usar goalless streak?

Ex:
Ele está num jejum de 18 jogos sem marcar.
Messi está há 1 ano sem marcar um golzinho se quer,ele está num jejum de gols.
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Como dizer "estar em um jejum de gols" em inglês: to be on a goalless streak

Exemplos de uso:

"The Impact remains winless in five games, going 0-2-3 over that stretch and the team is currently on a goalless streak [o time está atualmente em um jejum de gols] of 190 minutes.'' [m.impactmontreal.com - Canada]

''Fellow forward Sean Scannell, on a goalless streak [em um jejum de gols] since September.'' [BBC - UK]

Pronúncia: Streak


Bons estudos!
Zumstein 1 31 414
Ricardo marcou dois gols e quebrou o jejum de seis meses.
Ricardo scored a brace and ended his six-month goal drought.

Goal drought - seca de gols, jejum.
Ex.:
Mario Balotelli all smiles after finding winner for Liverpool against Tottenham to end goal drought. (dailymail.co.uk)
Balotelli é só sorrisos após marcar o gol da vitória para o Liverpool contra o Tottenham e acabar com a seca de gols.
Winnie 2 19
The terms "goalless streak" and "goal fast" would be understood to mean the team has been having a bad season, but it's more common (in the US) to use the word slump.

For example, here's a headline from an article about the New York Red Bulls professional soccer team: New York Red Bulls end season-long slump with win against Arsenal

Read the article here: http://www.foxsports.com/soccer/story/n ... nal-072614
Winnie 2 19
On second thought, scoreless streak is possibly the most common usage.

Cheers!