Como dizer "Jejum de títulos" em inglês

Ainda: Na fila sem ganhar títulos

Quando um time não ganha um campeonato há muito tempo nós falamos que ele está na fila, será que há em inglês isso?

EX:
O Tottenham Hotspur tá na fila há 20 anos sem ganhar a premier league.
O Corinthians ficou 23 anos na fila até ganhar o campeonato paulista de 1977.
A seleção da Ingraterra sagrou-se campeã da copa do mundo de 1966 seu único título e da qual foi a anfitriã desde então está na fila há 47 anos sem ganhar qualquer título expressivo.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 23 Set 2013, 19:34.
Razão: Facilitar consulta posterior

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Dicas:

- dry spell: jejum de títulos
- have a dry spell: ter um jejum de títulos, estar na fila sem ganhar títulos

Break the dry spell: quebrar o jejum de títulos

"Italy had a dry spell (esteve na fila sem ganhar títulos) between 1982 and 2006. Italy won the championship in 2006 and broke the dry spell.'' [Wordreference USA] ("A Itália teve um jejum de títulos entre 1982 e 2006. A Itália venceu o campeonato em 2006 e quebrou o jejum de títulos.'')

Explicações em inglês sobre "dry spell":

''You are a farmer, and you have just planted your crops. You are hoping for the rain to come. It doesn't rain for two months, and your crops are not growing. The two month period of time that there was no rain is called: a dry (period of time) or a dry (spell). The rain comes and "breaks the dry spell".''

That concept has been moved to many other areas, especially sports. [Wordreference - USA]

Exemplos retirados de publicações internacionais:

''Yet Federer hasn't won Wimbledon since 2009 and he has had a dry spell of 2 1/2 years [está na fila há dois anos e meio, está com um jejum de títulos há dois anos e meio] without adding to his string of 16 Grand Slam titles.'' [Washingtontimes.com - USA]

''Meyer earned a pin in a wrestleback and Doll earned a district championship with a sudden victory 3-1 decision. The Hawks have now sent at least one qualifier to state every year since 2008. “I knew it would be tough to get more than that since our brackets were really tough,” Northcutt said. “We had a dry spell of about nine years [nós ficamos na fila por aproximadamente nove anos, tivemos um jejum de títulos de mais ou menos nove anos] until ‘08, but it’s what we kind of expect now. Looking forward to every year, getting guys to state is always our goal, and we’ve been able to set that bar higher every year.” [Newtondailynews.com - IOWA - USA]
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 23 Set 2013, 20:40.
Razão: Acrescentar informação
Donay o seu exemplo ''Yet Federer hasn't won Wimbledon since 2009 and he has had a dry spell of 2 1/2 years" significa que ele ainda está sem ganhar/não quebrou o jejum de títulos?

"Italy had a dry spell between 1982 and 2006" sem o present perfect significa que o jejum de títulos acabou/acabou a seca.

Certo? e muito bem lembrado da expressão jejum de títulos.
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Donay o seu exemplo ''Yet Federer hasn't won Wimbledon since 2009 and he has had a dry spell of 2 1/2 years" significa que ele ainda está sem ganhar/não quebrou o jejum de títulos?
Sim.
Italy had a dry spell between 1982 and 2006" sem o present perfect significa que o jejum de títulos acabou/acabou a seca.
Sim.


Bons estudos!