Como dizer "Sair-se bem, Sair-se mal" em inglês
Verificado por especialistas
Confira como se diz sair-se bem, sair-se mal em inglês, no sentido de ter um bom ou mau desempenho. Leia este artigo e fique por dentro do assunto. Melhore ainda mais as suas habilidades no idioma.
Do well: sair-se bem
Do fine: sair-se bem
Do badly: sair-se mal
Do poorly: sair-se mal
Do great: sair-se muito bem
Exemplos de uso:
Cf. Como dizer "Arrasou" em inglês
Bons estudos.
Do well: sair-se bem
Do fine: sair-se bem
Do badly: sair-se mal
Do poorly: sair-se mal
Do great: sair-se muito bem
Exemplos de uso:
- He is doing well in his new job. (Ele está se saindo bem no novo emprego.)
- We did great on the test. (Saímos muito bem na prova.)
- How are you doing on the exams? (Como você está se saindo nos exames?)
- He did badly again. (Ele se saiu mal novamente.)
- She did fine. (Ela se saiu bem.)
- They did poorly again. (Eles se saíram mal de novo.)
- Chicago Bulls are doing fine in the championship this year. (O Chicago Bulls está se saindo bem no campeonato este ano.)
- Barcelona is doing poorly in the championship this year. (O Barcelona está se saindo mal no campeonato este ano.)
Cf. Como dizer "Arrasou" em inglês
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Hi Donay!
Uma dúvida..por exemplo:
___ I'm going to have a hard text, next Sunday
___ Oh be cool, you'll do fine
Neste contexto ''you'll do fine'' tambem significa ' se dar bem'?
Cheers
Uma dúvida..por exemplo:
___ I'm going to have a hard text, next Sunday
___ Oh be cool, you'll do fine
Neste contexto ''you'll do fine'' tambem significa ' se dar bem'?
Cheers
Olá Cacau,
"Do fine" significa se dar bem. Boa conclusão.
Good Luck!
"Do fine" significa se dar bem. Boa conclusão.
Good Luck!
Hi folks,
Alguém poderia me ajudar com a tradução da frase abaixo, por favor?
- Ele era o mais sacana e sem-vergonha daquele grupo, mas conseguiu se sair bem e nunca foi preso pela polícia.
Alguém poderia me ajudar com a tradução da frase abaixo, por favor?
- Ele era o mais sacana e sem-vergonha daquele grupo, mas conseguiu se sair bem e nunca foi preso pela polícia.
Sugestão:
- Ele era o mais sacana e sem-vergonha daquele grupo, mas conseguiu se sair bem e nunca foi preso pela polícia.
- He was the most crooked and shameless of the group, but he managed to get away with it and never got caught by the police.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS