Como dizer "senão" em inglês
Vamos postar aqui nossas dúvidas de vocabulário? Apesar de existirem bons dicionários, nem sempre a tradução nos ajuda, pois o Inglês possui muitas variações pelo mundo.
I start it!
How can I say "senão" in Americam English?
I start it!
How can I say "senão" in Americam English?
TESTE DE NÍVEL
15 respostas
Ordenar por: Autor
Bovolini,
Legal você ter postado a primeira mensagem aqui. Sobre sua pergunta acredito que a resposta seja, "else" ou "otherwise".
cya
Legal você ter postado a primeira mensagem aqui. Sobre sua pergunta acredito que a resposta seja, "else" ou "otherwise".
cya
Neste contexto a melhor tradução seria "or else".Bovolini escreveu:For instantance:
I must to study hard SENÃO I'll lose my job.
For instantance:
I must to study hard SENÃO I'll lose my job.
I must to study hard SENÃO I'll lose my job.
Yeah Good thinking!fabiolasb escreveu:I think that the best choice, in this case, is otherwise.
And "must" is a modal verb, and it's followed by a main verb, without "to".
For example:
"I must go." not "I must TO go."
So:
"I must study hard, otherwise I'll lose my job."
[]s
Fabíola
O que ignoro senão, incompatibilidades com um mundo onde a razão é a força criadora.
Alguém pode traduzir essa citação?
Agradeço antemão.
Alguém pode traduzir essa citação?
Agradeço antemão.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Oi!
Eu empaquei nisso: como dizer "o único senão é..."
Como a conversa era muito informal, eu usei 'but'. Mas será que poderia ter escrito algo bem melhor?
"...o único senão é que o tom de verde não combina..."
Obrigada!
Eu empaquei nisso: como dizer "o único senão é..."
Como a conversa era muito informal, eu usei 'but'. Mas será que poderia ter escrito algo bem melhor?
"...o único senão é que o tom de verde não combina..."
Obrigada!
I think that the best choice, in this case, is otherwise.
And "must" is a modal verb, and it's followed by a main verb, without "to".
For example:
"I must go." not "I must TO go."
So:
"I must study hard, otherwise I'll lose my job."
[]s
Fabíola
And "must" is a modal verb, and it's followed by a main verb, without "to".
For example:
"I must go." not "I must TO go."
So:
"I must study hard, otherwise I'll lose my job."
[]s
Fabíola
João, give us some context so we can help you.Bovolini escreveu:Vamos postar aqui nossas dúvidas de vocabulário? Apesar de existirem bons dicionários, nem sempre a tradução nos ajuda, pois o Inglês possui muitas variações pelo mundo.
I start it!![]()
How can I say "senão" in Americam English?
senão may be: but; or; than; without, unless ... it all depends on the context.
In this case I'd use or.Bovolini escreveu:For instantance:
I must to study hard SENÃO I'll lose my job.
Has someone got another idea?
Hi Guys
I have doubt. What's meaning "mind-blowing"?
Tks
I have doubt. What's meaning "mind-blowing"?
Tks
ENGLISH PLUS + CURSOS
Eu sempre procuro as informaçoes na internet e/ou dicionário antes de perguntar. Como não era a primeira vez que tinha lido esta palavra e as pesquisas não foram esclarecedoras achei melhor perguntar.
Este é o contexto:
"I don’t think I would have played a great Edward. I think what Rob does with it is mind-blowing. They need someone like Rob to really give Edward so many layers without doing much."
Obrigada pela resposta!
Este é o contexto:
"I don’t think I would have played a great Edward. I think what Rob does with it is mind-blowing. They need someone like Rob to really give Edward so many layers without doing much."
Obrigada pela resposta!
Hello Friends,
I think is "unless"
ok?
I think is "unless"
ok?
Achei interessante que 'senão' pode ser 'but':
Ele nada faz senão jogar / He does nothing but play.
[]s
themeron
Ele nada faz senão jogar / He does nothing but play.
[]s
themeron
Mind blowing = incrível
The context should have been explained. Besides, you can use the dictionary which stays in the right corner of the blog.
INGLÊS PARA VIAGENS