Como dizer "senão" em inglês

Vamos postar aqui nossas dúvidas de vocabulário? Apesar de existirem bons dicionários, nem sempre a tradução nos ajuda, pois o Inglês possui muitas variações pelo mundo.

I start it! 8-)

How can I say "senão" in Americam English?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
15 respostas
Alessandro (online) 3 11 91
Bovolini,

Legal você ter postado a primeira mensagem aqui. Sobre sua pergunta acredito que a resposta seja, "else" ou "otherwise".

cya
Hello Friends,

I think is "unless"

ok?
fgsacco 2
Bovolini escreveu:Vamos postar aqui nossas dúvidas de vocabulário? Apesar de existirem bons dicionários, nem sempre a tradução nos ajuda, pois o Inglês possui muitas variações pelo mundo.

I start it! 8-)

How can I say "senão" in Americam English?
João, give us some context so we can help you.

senão may be: but; or; than; without, unless ... it all depends on the context.
For instantance:

I must to study hard SENÃO I'll lose my job. :roll:
fgsacco 2
Bovolini escreveu:For instantance:

I must to study hard SENÃO I'll lose my job. :roll:
In this case I'd use or.

Has someone got another idea?
I think that the best choice, in this case, is otherwise.
And "must" is a modal verb, and it's followed by a main verb, without "to".
For example:
"I must go." not "I must TO go."
So:
"I must study hard, otherwise I'll lose my job."

[]s
Fabíola
fabiolasb escreveu:I think that the best choice, in this case, is otherwise.
And "must" is a modal verb, and it's followed by a main verb, without "to".
For example:
"I must go." not "I must TO go."
So:
"I must study hard, otherwise I'll lose my job."

[]s
Fabíola
Yeah Good thinking! :oops:
Bovolini escreveu:For instantance:

I must to study hard SENÃO I'll lose my job. :roll:
Neste contexto a melhor tradução seria "or else".
Achei interessante que 'senão' pode ser 'but':

Ele nada faz senão jogar / He does nothing but play.

[]s
themeron
Hi Guys

I have doubt. What's meaning "mind-blowing"?

Tks
The context should have been explained. Besides, you can use the dictionary which stays in the right corner of the blog.
Eu sempre procuro as informaçoes na internet e/ou dicionário antes de perguntar. Como não era a primeira vez que tinha lido esta palavra e as pesquisas não foram esclarecedoras achei melhor perguntar.

Este é o contexto:

"I don’t think I would have played a great Edward. I think what Rob does with it is mind-blowing. They need someone like Rob to really give Edward so many layers without doing much."

Obrigada pela resposta!
timphillips 10
Mind blowing = incrível
Oi!
Eu empaquei nisso: como dizer "o único senão é..."

Como a conversa era muito informal, eu usei 'but'. Mas será que poderia ter escrito algo bem melhor?
"...o único senão é que o tom de verde não combina..."

Obrigada!
O que ignoro senão, incompatibilidades com um mundo onde a razão é a força criadora.

Alguém pode traduzir essa citação?
Agradeço antemão.