Como dizer "Tira-teima da Globo" em inglês
Pessoal, tô desde o início da copa encafifado em como dizer em Inglês “tira teima” ou "tira teima" da Globo.
Já achei: Check it out, check up, clear up, e o diabo a quatro, mas nada que pudesse satisfazer, será que alguém pode me ajudar?
Tira-teima: Recurso eletrônico que analisa trechos selecionados de imagens gravadas, especialmente lances de competições esportivas, avaliando detalhes que tenham suscitado dúvidas na exibição em velocidade normal.
“Electronic resource analyzing selected portions of recorded images, especially sports competitions moves, evaluating information that has raised doubts on the view at normal speed”.
Thank in advance.
Já achei: Check it out, check up, clear up, e o diabo a quatro, mas nada que pudesse satisfazer, será que alguém pode me ajudar?
Tira-teima: Recurso eletrônico que analisa trechos selecionados de imagens gravadas, especialmente lances de competições esportivas, avaliando detalhes que tenham suscitado dúvidas na exibição em velocidade normal.
“Electronic resource analyzing selected portions of recorded images, especially sports competitions moves, evaluating information that has raised doubts on the view at normal speed”.
Thank in advance.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO