Como dizer “Tirar o escorpião do bolso” em inglês

Avatar do usuário zumstein 10230 1 20 319
Deixar de ser sovina, mão de vaca, munheca e começar a gastar.

Segundo o dito popular, o cidadão pra não “pôr a mão no bolso” (que significa gastar) ele cria um casal de escorpião (no bolso).
Ex.: A firma x tirou o escorpião do bolso, e vai sortear entre os participantes 10 automóveis.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54495 21 89 1281
Opção:

- put your hand in your pocket: to spend money or give it to somebody. [Oxford]

''I've heard he doesn't like putting his hand in his pocket.''
''Eu ouvi falar que ele não gosta de tirar o escorpião do bolso.''

- dig into your pocket: to use your own money to pay for something. [Thefreedictionary]

Parents of young children have to dig deep into their pockets at Christmas-time.
Pais de crianças mais novas tem que tirar o escorpião do bolso na época do Natal.