Como dizer “Tirar o escorpião do bolso” em inglês

Zumstein 1 29 405
Deixar de ser sovina, mão de vaca, munheca e começar a gastar.

Segundo o dito popular, o cidadão pra não “pôr a mão no bolso” (que significa gastar) ele cria um casal de escorpião (no bolso).
Ex.: A firma x tirou o escorpião do bolso, e vai sortear entre os participantes 10 automóveis.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Opção:

- put your hand in your pocket: to spend money or give it to somebody. [Oxford]

''I've heard he doesn't like putting his hand in his pocket.''
''Eu ouvi falar que ele não gosta de tirar o escorpião do bolso.''

- dig into your pocket: to use your own money to pay for something. [Thefreedictionary]

Parents of young children have to dig deep into their pockets at Christmas-time.
Pais de crianças mais novas tem que tirar o escorpião do bolso na época do Natal.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!