Como dizer "coçar o bolso (gastar mais)" em inglês

Oi,

No velho e bom português :) . Gostaria de saber como falar "coçar o bolso" ou expressão similar em inglês, para uma situação na qual você/ou alguém terá que gastar mais que o previsto. Segue texto em português para exemplo:
"Segundo a publicação do jornal catalão Sport, o Grêmio está realmente disposto a "coçar o bolso" pela contratação do zagueiro Henrique, que tem vínculo com o Barcelona, mas está emprestado ao Palmeiras até a metade de 2012."

Thanks

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Confesso que não conhecia "coçar o bolso", mas sim "abrir o bolso" - no sentido de ter que gastar mais ou ter que gastar muito. A expressão equivalente em inglês que conheço é "dig deep into your pocket(s)''.

Veja a definição desta expressão de acordo com o 'Thefreedictionary':

= to use a lot of your own money to pay for something.

Exemplos:

Church members dug deep into their pockets to pay for a new roof.
Parents of young children have to dig deep into their pockets at Christmas-time.

Gremio is willing to dig deep into its pocket to sign defender Henrique.


Bons estudos!
Complemento:

"To be willing to shell/fork out for something".
"To be willing to shell/fork out $$$ for/on something".
"To be willing to fork out/over $$$ for/on something".
Obrigada rapazes, vocês foram de grande ajuda! :mrgreen:
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!