Como dizer "triagem" em inglês

Mackvader 14
Olá Pessoal,
Como eu poderia dizer triagem em Inglês ?

Grato

Um abraço

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Mackvader,

Sugestão:

The sorting out of embryonic cells...(A triagem de células embrionárias...)


Boa sorte
!
Henry Cunha 3 18 191
Doesn't "triage" in English mean the same as "triagem" in Portuguese?
Regards
Flavia.lm 1 10 105
Henry,

I had never heard "triage" before. Looking it up in Macmillan, I found "the process of deciding which people in a hospital department should get medical treatment first, according to how serious their condition is"

Is triage limited to this? If so, I would say that the meaning in Port. is similar, but not applicable only to hospitals.

Triagem:
1 Escolha ou separação em três classes ou ramos.
2 Lugar onde se faz esta seleção.
3 Separação de pessoas ou coisas em qualquer número de classes.
(Michaelis)
Henry Cunha 3 18 191
Hi,

It seems to me that triage applies more broadly to many processes of classifying or allocating priority, but the common element seems to be situations of stress or crisis and limited resources. I've also seen it used to designate a place for such an activity (a triage centre, for ex.). Seems to be pretty similar to the meaning in Portuguese. Regards
Breckenfeld 3 15 133
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Daniel.S 1 2 12
Hi there!

screening

Take care

Daniel
Flavia.lm 1 10 105
I've just researched on internet and found many websites about the origin of the word. Both the Portuguese "triagem" and the English "triage" comes from the French term "triage", meaning to separate, sort, sift or select, (...)determining the order and priority of emergency treatment, the order and priority of emergency transport, or the transport destination for the patient (s: Wikipedia).

I don't know what was Mackvader's context for it, but here in Brazil we use "triagem" for many different occasions, eg: "Triagem of applicants's CVs for a job vacancy", "triagem" of seeds (separation of good and bad ones), “triagem” of trash to be recycled, etc.

As Henry said, it's been used to "many processes of classifying or allocating priority, but the common element seems to be situations of stress or crisis and limited resources", so I believe that "triage" meaning may be being broadened in North Am., but isn't still as broaden as it is in Brazil.

Triagem de currículos = 239.000 ocorrências no Google
Curriculum triage = 107

Triagem de lixo = 324.000
Trash triage = 1.960

regards
Mackvader 14
Thank you folks for the suggestions :)
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA