Como dizer "trocar uma ideia", "trocar ideias" em inglês

Olá todos!

Gostaria de saber qual o equivalente em inglês à expressão "Trocar uma ideia" ou "Trocar ideias", no sentido de conversar, discutir, trocar conhecimentos.

Exemplo: Vamos trocar idéias sobre esse assunto?

Agradeço desde já!

Fernanda.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
10 respostas
  Resposta mais votada
(online) 3 11 91
Olá Fernanda,

Seja bem vinda ao fórum. Sobre a sua pergunta, 2 palavras combinam muito bem com a palavra "idea" elas são exchange e share. Dessa forma, acredito que você poderia dizer.

Let's exchange some ideas about this topic?

Existe ainda uma expressão com o mesmo significado, ela é "bounce ideas off each other".

I hope that helps!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
1 2 7
Hi there! Minha sugestão:

Vamos trocar ideias sobre esse assunto?

Share thoughts

Let's share thoughts on this matter/issue?

Plus

Touch base with

Shall I touch base with you on this matter?

Ref. idioms.thefreedictionary

Take care,
Hello, Alessandro and Daniel! Thank you for your reply.
You helped me a lot!

By the way, I liked this website. Very good!

Fernanda
1 23 214
Vamos trocar idéias sobre esse assunto?
How about a little exchange of ideas and opinions about it?
How about exchanging some ideas and opinions about it?
Let's talk about it.
1 23 214
fnanda escreveu:[...] By the way, I liked this website. Very good!Fernanda
Geralmente o pessoal de língua inglesa prefere (ou profere) as afirmações imediatistas no presente e não no passado.

"I like this website" e não "... liked..."

O pouco que você e eu erramos aqui, aprendemos muito mais adiante.
Little acquired with patience, much earned in the future.
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3
No caso do like Marcio está certo. Mas existe outros que são perfeitamente comuns como o "Love" por exemplo (bem informal) --> "Loved this post!/Loved this website!) --- o inglês é um idioma muito versátil...
1 1
pondedaniel escreveu:share thoughts
Let's share thoughts on this matter/issue?
Plus touch base with - Shall I touch base with you on this matter?
Great contribution! To touch base with someone is a very nice turn of phrase. Adding to what you said, to me, it feels more like how dictionary.reference defines it. I would say that to touch base with someone primarily means to get in contact with them, to get in touch with them. There is not necessarily any exchange of ideas when one touches base with someone. A boss, for example, can say he will touch base with an employee meaning that he will expect a report on the employee's views on a topic, but it is conceivable that the boss may not share any information with the employee. Touching base can be a one way street instead of an exchange. It is used more like to check up on (follow up on the employees progress) or check (let Mom know that you are alright) in with someone.
22 102 1.5k
Olá Pessoal,

Outra sugestão: Exchange views

Boa sorte!
Minha sugestão: Swap ideas

See you!
To take counsel with somebody

I took counsel with him yesterday.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!