Como dizer "trocar uma ideia", "trocar ideias" em inglês

Olá todos!

Gostaria de saber qual o equivalente em inglês à expressão "Trocar uma ideia" ou "Trocar ideias", no sentido de conversar, discutir, trocar conhecimentos.

Exemplo: Vamos trocar idéias sobre esse assunto?

Agradeço desde já!

Fernanda.
10 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
3565 3 11 84
Olá Fernanda,

Seja bem vinda ao fórum. Sobre a sua pergunta, 2 palavras combinam muito bem com a palavra "idea" elas são exchange e share. Dessa forma, acredito que você poderia dizer.

Let's exchange some ideas about this topic?

Existe ainda uma expressão com o mesmo significado, ela é "bounce ideas off each other".

I hope that helps!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

650 1 2 7
Hi there!

Minha sugestão:

Vamos trocar idéias sobre esse assunto?

share thoughts

Let's share thoughts on this matter/issue?

Plus

touch base with

Shall I touch base with you on this matter?

http://idioms.thefreedictionary.com/touch+base

Take care,

Hello, Alessandro and Daniel! Thank you for your reply.
You helped me a lot!

By the way, I liked this website. Very good!

Fernanda

12550 1 23 211
Vamos trocar idéias sobre esse assunto?
How about a little exchange of ideas and opinions about it?
How about exchanging some ideas and opinions about it?
Let's talk about it.

12550 1 23 211
fnanda escreveu:[...] By the way, I liked this website. Very good!Fernanda
Geralmente o pessoal de língua inglesa prefere (ou profere) as afirmações imediatistas no presente e não no passado.

"I like this website" e não "... liked..."

O pouco que você e eu erramos aqui, aprendemos muito mais adiante.
Little acquired with patience, much earned in the future.
MENSAGEM PATROCINADA Uma entrevista de emprego em inglês é sempre um momento de nervosismo, aqui o que conta é a preparação. Faça o download do guia da English Live e aprenda a estruturar seu CV, o vocabulário apropriado e mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

85 3
No caso do like Marcio está certo. Mas existe outros que são perfeitamente comuns como o "Love" por exemplo (bem informal) --> "Loved this post!/Loved this website!) --- o inglês é um idioma muito versátil...

335 1 1
pondedaniel escreveu:Hi there!

minha sugestâo:

Vamos trocar idéias sobre esse assunto?

share thoughts

let's share thoughts on this matter/issue?

plus

touch base with

Shall I touch base with you on this matter?

http://idioms.thefreedictionary.com/touch+base

Take care,

Daniel
Great contribution! To touch base with someone is a very nice turn of phrase. Adding to what you said, to me, it feels more like how http://dictionary.reference.com/browse/touch+base defines it. I would say that to touch base with someone primarily means to get in contact with them, to get in touch with them. There is not necessarily any exchange of ideas when one touches base with someone. A boss, for example, can say he will touch base with an employee meaning that he will expect a report on the employee's views on a topic, but it is conceivable that the boss may not share any information with the employee. Touching base can be a one way street instead of an exchange. It is used more like to check up on (follow up on the employees progress) or check (let Mom know that you are alright) in with someone.

59095 21 98 1426
Olá Pessoal,

Outra sugestão: Exchange views

Boa sorte!

Minha sugestao:

-Swap ideas


See you! :D

4295 7 81
To take counsel with somebody

I took counsel with him yesterday.

MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!