Como dizer “Não venço trocar as fraldas do bebê” em inglês

11310 1 23 365
1 – Eu não venço trocar as fraudas do bebê. (O bebê está sujando demais)
2 – A gente não vence repor as camisas do Galo na prateleira. (A saída é muito grande)

NewTopic - Legal!
6 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
790 1 1 18
Eu também compreendo essa expressão no sentido de algo muito penoso, que está sendo muito custoso para a pessoa. É interessante que aqui usamos o verbo “vencer”, o que dá a impressão de que a pessoa está sobrecarregada, sendo “vencida” por uma tarefa árdua, como trocar fraldas, ou por uma demanda muito grande, como a demanda dos torcedores do Atlético Mineiro em relação à oferta de camisas.

No sentido de “algo que está sendo muito custoso”, encontrei esta expressão:
Take a lot out of someone / take it out of someone: exhaust or fatigue one, as in This construction job really takes it out of me. This idiom alludes to depleting one's energy. [dictionary.reference.com]
Assim, no caso das fraldas, poderíamos dizer:

Changing the baby’s diapers takes a lot out of me.
Changing the baby’s diapers takes it out of me.


Outros exemplos:

It's very challenging to be a single parent, particularly for men. They can be used to their mothers and ex-wives doing all of the cooking, cleaning and diaper changing, so this "mothering" role takes a lot out of them. [huffingtonpost.com]

Teaching special ed takes a lot out of me. I do a lot after school work, and also teach homebound students and am very busy during the day and up to the evening plus I have my own family. [brainsmart.org]

Work just takes it out of me. When I get home, I don’t have any energy left for my family. [You Mean I'm Not Lazy, Stupid or Crazy?! – Google Books]
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

4500 6 13 103
Sugestão:

It's no use = não adianta fazer algo.

1 - It's no use changing the baby's diapers.
2 - It's no use placing the Galo shirts on the shelves again.

Cheers!

10110 3 16 180
Também utilizamos "I/We can't win/can't get ahead" com esse significado.

3975 1 9 91
Eu entendo "Eu não venço trocar as fraldas do bebê" no sentido de "Eu não dou conta de trocar as fraldas do bebê"

Any other suggestion of translation?

23155 9 60 582
Outras opções:

Changing diapers is a never ending task.
Changing nappies is a never ending task. (Nappy - BrE)

"Changing diapers is a never ending task for new mommies"
https://www.youtube.com/watch?v=EswHWn95Yqw

Restocking/refilling the shelves with Galo football shirts is a never ending job.

49735 6 42 899
Other way to make this nice "complaint" or, if you wish, state the fact.:


Eu não venço trocar as fraudas do bebê. (O bebê está sujando demais)


Changing the baby´s diapers is too much work, there are always an endless amount of sodden/wet ones coming and coming. This is way too much for a single person to handle.

MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar sobre as características e funções de sua profissão em inglês. É um conhecimento importante na hora do networking, faça o download agora do guia da English Live.

Download do Guia em PDF - Grátis!