Como dizer “Não venço trocar as fraldas do bebê” em inglês

11950 1 26 389
1 – Eu não venço trocar as fraudas do bebê. (O bebê está sujando demais)
2 – A gente não vence repor as camisas do Galo na prateleira. (A saída é muito grande)

NewTopic - Legal!
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
790 1 1 18
Eu também compreendo essa expressão no sentido de algo muito penoso, que está sendo muito custoso para a pessoa. É interessante que aqui usamos o verbo “vencer”, o que dá a impressão de que a pessoa está sobrecarregada, sendo “vencida” por uma tarefa árdua, como trocar fraldas, ou por uma demanda muito grande, como a demanda dos torcedores do Atlético Mineiro em relação à oferta de camisas.

No sentido de “algo que está sendo muito custoso”, encontrei esta expressão:
Take a lot out of someone / take it out of someone: exhaust or fatigue one, as in This construction job really takes it out of me. This idiom alludes to depleting one's energy. [dictionary.reference.com]
Assim, no caso das fraldas, poderíamos dizer:

Changing the baby’s diapers takes a lot out of me.
Changing the baby’s diapers takes it out of me.


Outros exemplos:

It's very challenging to be a single parent, particularly for men. They can be used to their mothers and ex-wives doing all of the cooking, cleaning and diaper changing, so this "mothering" role takes a lot out of them. [huffingtonpost.com]

Teaching special ed takes a lot out of me. I do a lot after school work, and also teach homebound students and am very busy during the day and up to the evening plus I have my own family. [brainsmart.org]

Work just takes it out of me. When I get home, I don’t have any energy left for my family. [You Mean I'm Not Lazy, Stupid or Crazy?! – Google Books]
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4520 6 14 102
Sugestão:

It's no use = não adianta fazer algo.

1 - It's no use changing the baby's diapers.
2 - It's no use placing the Galo shirts on the shelves again.

Cheers!
10200 3 16 182
Também utilizamos "I/We can't win/can't get ahead" com esse significado.
4085 1 10 93
Eu entendo "Eu não venço trocar as fraldas do bebê" no sentido de "Eu não dou conta de trocar as fraldas do bebê"

Any other suggestion of translation?
23385 9 60 590
Outras opções:

Changing diapers is a never ending task.
Changing nappies is a never ending task. (Nappy - BrE)

"Changing diapers is a never ending task for new mommies"
https://www.youtube.com/watch?v=EswHWn95Yqw

Restocking/refilling the shelves with Galo football shirts is a never ending job.
58960 6 45 1053
Other way to make this nice "complaint" or, if you wish, state the fact.:


Eu não venço trocar as fraudas do bebê. (O bebê está sujando demais)


Changing the baby´s diapers is too much work, there are always an endless amount of sodden/wet ones coming and coming. This is way too much for a single person to handle.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!