Como dizer "Visto com ódio pelos outros" em inglês

Como dizer "Visto com ódio pelos outros" em inglês
Como digo que tal filme "foi visto com ódio pelos ortodoxos" ou tal livro foi visto com ódio pelos leigos.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
It could be (among other ways):

The book met with scathing reviews in the Orthodox community/in Orthodox quarters, and the author
was denounced as a heretic.

Almost immediately upon its appearance the book met with/faced/encountered violent opposition from Orthodox community.


...the book was strongly criticized by Orthodox schoolars/the clergy and laymen alike.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sugestão:

O filme foi visto com ódio pelos ortodoxos.
The movie inspired hatred among the Orthodox.

''According to Holton, such men inspired hatred among locals, who feared their positions might be usurped by these powerful creditors.'' [Google Books]

Bons estudos. Compartilhe.
Juliana Rios 24 105 394
Dependendo do contexto, pode-se usar a forma "to be looked upon with".

A prática ainda é vista com suspeita.
The pratice is still looked upon with suspicion.

Ele era visto com ódio e desprezo.
He was looked upon with hatred and contempt.

Outras possibilidades, para o contexto do tópico:

The book came in for harsh / fierce criticism from the press / etc.

The book came in for / got / took / drew a lot of flak from critics / etc.


Flak = Artilharia antiaérea. Em sentido figurado, críticas.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!