Correção de "From Louvre to real life"
Em um contexto de vir de algum lugar, mas esses locais sendo lugares famosos, específicos como Louvre, Eiffel... Como eu poderia usar em começos de frases? Ex.: "From Louvre to real life" ou "Of Louvre to the world". Qual estaria mais correta? Se caso, nenhuma das duas, qual eu poderia usar nesses contextos?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
Sua pergunta não me está clara, poderia nos deixar mais claro dizendo se esta é uma estrutura que você viu em algum lugar, uma estrutura do português e quer saber se há no inglês ou simplesmente foi iluminada?
Além disso, qual o significado que procura dar para tal frase, às vezes já existem formas de se dizer o mesmo com mesmo valor semântico?
Com tais perguntas fica mais fácil de a podermos ajudar, espero que compreenda.
Além disso, qual o significado que procura dar para tal frase, às vezes já existem formas de se dizer o mesmo com mesmo valor semântico?
Com tais perguntas fica mais fácil de a podermos ajudar, espero que compreenda.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS